Кулинарная книга Джека (240 глава)
Старуха нахмурилась, осознав, что не может произвольно изменить свою внешность с тех пор, как вошла в «Чайный пакетик», и остаётся в образе пожилой женщины. Сила этого «убежища» оказалась слишком мощной, и её опыт и умения, накопленные годами самосовершенствования, оказались незначительными перед его влиянием.
Джек молча наблюдал за незваной гостьей, не проявляя инициативы в разговоре. Он понимал, что у неё есть какая-то цель, и решил, что сохранение спокойствия поможет ему добиться более выгодных условий в обмен на свою помощь. Кто откажется от бонуса, который не стоит ни единого кната?
Официант принёс в приватный кабинет облепиховый чай и шотландский десерт «кранахан». Он расставил посуду и бесшумно удалился, плотно закрыв за собой дверь. Ему было неизвестно, кто эта женщина и что ей нужно от Джека, но её тяжёлая аура демонстрировала силу, превосходящую возможности обычных волшебников.
— Что там? — тихо спросил Ян, как только официант вернулся в общий зал.
— Босс и гостья пока выглядят спокойными, — ответил тот и провёл ладонью по руке, пытаясь избавиться от холодных мурашек, пробежавших по коже. — Но она жуткая.
Ян утвердительно кивнул, соглашаясь с его словами. Он тоже ощутил, что эта пожилая женщина скрывает в себе нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Вокруг неё словно витал тёмный туман, вызывающий ассоциации с кладбищем. Даже мантия-невидимка отреагировала и окутала его приятной прохладой.
— Пока не тревожь их, — сказал Ян, опасаясь, что вмешательство в разговор может навредить Джеку.
— Может, мне на всякий случай подежурить рядом? — предложил официант.
— Я сделаю это сам, — покачал головой Ян. Хотя он не был суперсильным волшебником, но мантия-невидимка могла защитить его и босса, как это было в случае с Джеймсом.
Он подошёл к двери кабинета и замер, пытаясь уловить какие-нибудь звуки за ней. Однако внутри царила полная тишина. «Чайный пакетик» был известен тем, что надёжно скрывал тайны клиентов от подслушивания. Чары конфиденциальности, созданные мастером Карлусом, не имели изъянов.
— Мистер Ли, я хочу заключить с вами сделку, — сказала Старуха, выпив чашку чая.
— Вы уверены, что мне это нужно? — с любопытством взглянул на неё Джек. Он боялся эту колдунью, как любой разумный человек при встрече с опасным хищником. Однако на своей территории ему ничего не угрожало. Джарвис бдительно следил за безопасностью хозяина.
— Люди должны развивать свои способности, — улыбнулась Старуха, однако взгляд её оставался холодным и расчётливым. Потом она задала неожиданный вопрос: — Вы знаете, почему вам не удаётся закрыть последний обет?
Джек нахмурился, понимая, что его обещания высшим силам оказались трудновыполнимыми. Возможно, в предсмертном бреду он принял на себя обязательства, которые обычный человек не способен исполнить, и законы этого мира накажут его. Ведь магия была почти разумной сущностью.
— Вы можете говорить прямо, — предложил он. — Я не силён в кружевоплетении.
— Что ж, мне тоже нравится откровенность, — усмехнулась Старуха и продолжила: — Так вот, вам придётся пойти дальше, даже если вы этого не хотите. Вы не можете прятаться в убежище до конца жизни.
— Что вы имеете в виду?
— Реформы запущены, их невозможно остановить.
— Вы говорите о беспризорниках?
— Не только, — покачала головой Старуха. — Оборотни, магические существа из Запретного леса, обитатели портретов и даже призраки — все они нашли приют на ваших землях. Как вы думаете, насколько это изменит общую обстановку в магической Британии и изменит расклад сил?
— Они сами пришли, — пожал плечами Джек.
— Многие замечательные вещи происходят независимо от наших желаний, — согласилась Старуха, сделав глоток ароматного чая. — Вы слышали о том, что дорога в ад вымощена благими намерениями?
— Что суждено, то случится. Я не собираюсь спорить с судьбой.
— Люди сами создают своё будущее.
— Ладно, я понял, что меня накажут за то, что я изменил канон этого мира, — хмыкнул Джек. — Каким образом это связано с вами?
Глаза Старухи вдруг покраснели, а черты лица словно поплыли, обнажая уродливую внешность чудовища. Она с заметным усилием удержала маску и хрипло произнесла:
— Я не собираюсь вредить владельцу «убежища»! Клянусь!
По её дрожащим пальцам пробежались лепестки чёрного пламени, которые тут же впитались в морщинистую кожу. А Джек ощутил приятное тепло, и перед его внутренним взором предстали несколько коротких видений. В них Джарвис — рыцарь, облачённый в доспехи, сражался с огромной змеёй, нанося ей мощные удары сияющим мечом.
— Демиург этого мира очень недоволен тем, что вы изменили сюжет его истории и лишили главных героев их возможностей.
— О, вы знакомы с такой влиятельной шишкой? — Джек так рассердился на её замечание, что совершенно избавился от страха. В его голосе звучал неприкрытый сарказм. — Если вы с ним друзья, то зачем вам понадобилась наша помощь? Вы приложили столько усилий, чтобы выдернуть наши души из преисподней.
— Не умничай, — резко сказала Старуха, переходя на более неформальное обращение. От её вежливости не осталось и следа. — Ты думаешь, что мировое сознание — это обычный человек, с которым можно договориться? Оно уже в раздражении, а если придёт в ярость, то просто уничтожит вас.
— Не вас, а нас, — с иронией поправил её Джек. — Вы затеяли этот переполох, а мы лишь ваши инструменты. Так кто пострадает сильнее?
Старуха нахмурилась, и её угрюмое выражение лица подтвердило, что его предположение было верным. Организаторы преступлений так же несут наказание, как и исполнители, поэтому в её интересах как можно скорее разобраться в ситуации. Следовательно, о неравном сотрудничестве больше не стоило упоминать. Она должна была активно помогать и не требовать за это вознаграждения.
Джек взял инициативу в разговоре на себя. Он начал задавать подробные вопросы о возможных последствиях того, что союз Лили и Джеймса окончательно распадётся. Он узнал, что это событие может вызвать природную катастрофу, которая уничтожит значительную часть архипелага, принадлежащего семье Ли. В таком случае стоило ли спасать обитателей Запретного леса от взрыва магического источника?
— Постойте-ка! — Джек поднял руку, пытаясь ухватить мысль. — Этому миру нужен ребёнок, рождённый от союза представителей семей Поттеров и Эвансов?
— Да, — подтвердила Старуха. Она достала трубку на длинном мундштуке и закурила. По комнате разлился аромат вишнёвого табака.
— Значит, сын Генри и Петунии соответствует этим критериям?
— Кто эти люди?
— Старшая сестра Лили Эванс и кузен Джеймса Поттера.
Старуха была поражена услышанным. Вероятно, она следила только за ключевыми персонажами «Поттерианы», игнорируя второстепенных героев. Поэтому ей были неизвестны такие незначительные детали, как помолвка Петунии, у которой в каноне было всего несколько реплик. Генри же вовсе не появлялся на сцене, оставаясь за кулисами.
— Так… Если дело именно… — пробормотала Старуха, погрузившись в размышления. Пальцы её левой руки непрерывно двигались, словно плели невидимое кружево.
Джек внимательно наблюдал за ней, внезапно осознав, что могущественная на первый взгляд колдунья на самом деле не так уж и всесильна. Она тоже может ошибаться и вынуждена соблюдать негласные правила, ограничивающие её действия. Кроме того, существуют законы магии, последствия за нарушение клятв и другие механизмы для контроля над волшебниками. Если задуматься, её жизнь полна сложностей.
Кто бы мог представить, что когда-нибудь Джек будет сочувствовать монстру, который убивает людей с такой же лёгкостью как кур и кроликов? Однако сейчас, глядя на опущенные плечи и сгорбленную спину Старухи, он действительно жалел её. Она была одинокой с тех пор как «почернела», но была ли в этом её вина? Если судить по Юфимии Поттер, то её падение было связано с огромной несправедливостью и горем.
Вероятно, её тоже предали муж или дети, желавшие удовольствий и свободы от семейных уз. Для того чтобы разорвать кровные связи так жестоко, должна быть веская причина. Кто знает, какие страдания она пережила, прежде чем превратиться в безжалостного монстра? Ведь не зря говорят, что самые отъявленные злодеи — это падшие герои.
— Я посчитала, такая замена возможна, — наконец сказала Старуха, прервав размышления Джека. — Если они назовут своего сына Гарри, и он родится в нужное время, то можно избежать серьёзных проблем.
— Осталось придумать, как убедить в этом Поттеров.
— Я возьму на себя переговоры.
Джек нервно рассмеялся, представив, как к Карлусу заявится существо, вызывающее у него, как и у других магов, дрожь в коленях. Он задумался, как отреагирует Дорея, ключевой сотрудник Отдела тайн, который должен был бы отслеживать подобных монстров. Хотя никто из невыразимцев в здравом рассудке не стал бы пытаться уничтожить Старуху, её появление в доме Поттеров, несомненно, вызовет бурю эмоций.
— Давайте я это сделаю сам, — предложил Джек, стремясь предотвратить сердечный приступ у Карлуса. Тот был добрым человеком и выполнил множество заказов семьи Ли, поэтому стоило уберечь его от лишних волнений.
— Беспокоишься за его жизнь? — усмехнулась Старуха. — Я не ем тех, кто может принести пользу. Я не настолько неразумна.
— Вы умнее и проницательнее большинства волшебников, — искренне похвалил Джек. Он действительно считал эту женщину исключительной, ведь ни глупец, ни жадный человек не смог бы сохранить свои владения на протяжении нескольких веков и внушить окружающим такой трепет.
— Ты довольно сообразительный, когда не боишься меня, — с иронией сказала Старуха и, поднявшись из-за стола, добавила серьёзным тоном: — Даю тебе три дня на это дело. Мы должны успокоить высшие силы до того, как состоится свадьба Лили и Адама.
— Почему вдруг появились временные ограничения? — притворно возмутился Джек, открыв перед ней дверь. Он увидел в коридоре Яна, который стоял в напряжённой позе, крепко сжав кулаки.
— Тебя даже защищает маленький крестник Смерти, — ухмыльнулась Старуха. — Ты точно далеко пойдёшь.
Джек проводил её до выхода, и она отправилась в Дублин, позволив ему наконец расслабился. Напряжение, которое он испытывал во время разговора, спало. Общение с этой женщиной было утомительным, несмотря на защиту Джарвиса. Её магия давила почти невыносимо. Интересно, как её враги справляются с этим? Их разрывает на атомы?
— Босс, с вами всё в порядке? — с тревогой спросил Ян, когда они вошли в его маленький кабинет, расположенный за баром. — Вы не пострадали?
— Только морально, — усмехнулся Джек и похлопал его по плечу. — Спасибо за то, что пытался защитить меня.
— Я мало что могу, — смутился Ян.
— Ты почувствовал угрозу от этой женщины?
— Нет, — задумчиво покачал головой Ян, прислушиваясь к своим ощущениям, и неуверенно добавил: — Кажется, она была рада, когда уходила…
Джек хмыкнул, подумав о том, что на месте Старухи тоже был бы счастлив, избавившись от большой проблемы и переложив работу на чужие плечи совершенно бесплатно.
— Ладно, занимайся своими делами, — сказал он и вышел в общий обеденный зал, где сразу обратил внимание на пару, сидящую за маленьким столиком в углу.
Адам заметил его взгляд и дружелюбно кивнул. Затем он нахмурился, не до конца понимая, почему владелец «Чайного пакетика» смотрит на него с таким необычным выражением лица. Но тот не задержался и направился на кухню, где царила суета, и домовики выполняли свои обязанности.
В кафе как всегда было много посетителей, и заказы прибывали непрерывно. Поэтому Джеку необходимо было помочь своим верным работникам, которые готовили и подавали блюда. Они были настолько заняты, что казалось, будто от них вот-вот начнёт валить дым, как от перегретого двигателя.
Только через полтора часа поток посетителей начал стихать, и Джек, убедившись, что приготовленной еды хватит на некоторое время, отправился искать Петунию, которая доставала из духовки свежеиспечённый кукурузный хлеб. Её лицо порозовело от жара, исходящего от раскалённых печей.
— Босс, вы как раз вовремя. Пора благословить еду, — сказала она, улыбнувшись.
— У меня есть к тебе пара вопросов на личную тему, — сообщил Джек, приступив к делу.
Петуния взволнованно посмотрела на него и спросила:
— Я сделала что-то не так?
— Нет, с тобой всё в порядке, — успокоил её Джек, оценивая «магическую калорийность» готовой выпечки. Быстро закончив работу, он прислонился к столу и спросил: — Когда вы с Генри собираетесь пожениться?
— Вы против нашей свадьбы? Я не буду менять свой рабочий график. Не беспокойтесь, босс, — сказала Петуния, стараясь скрыть тревогу. Она дорожила своим местом с достойными работодателями, хорошей зарплатой и дружелюбным коллективом.
— Как я могу возражать? — покачал головой Джек и пояснил: — Мне просто нужно знать, к какому дню подготовить подарок.
Петуния, немного смутившись, назвала точную дату.
Джек осознал, что времени остаётся мало. Ему предстояло убедить Поттеров провести ритуальное зачатие, чтобы Избранный появился на свет в нужный день. Это было немного неловко — обсуждать такие личные вещи с посторонними. Однако этот вопрос касался всех героев Поттерианы, а не только семей попаданцев и Старухи, поэтому ему придётся преодолеть смущение и побеседовать с Карлусом и Дореей.
Кранахан
Ингредиенты на 2 порции:
овсяные хлопья (лучше быстрого приготовления) — 2–3 ст. л.;
коричневый сахар демерара — 2 ч. л.;
малина — 300 г;
сливки жирностью 33% и выше — 200 мл;
мёд — 2 ст. л.;
виски single malt — 2 ст. л..
Поместить овсяные хлопья на сухую сковороду, обжаривать их на медленном огне, помешивая, 2–3 минуты, до изменения цвета. Затем добавить коричневый сахар, перемешать. Когда сахар расплавится, снять сковороду с огня, перемешать хлопья ещё раз и дать остыть.
Сливки взбить, добавить мёд, виски и 2/3 овсяных хлопьев, осторожно перемешать. Аккуратно ввести малину, оставив несколько ягод для украшения.
На дно бокала положить несколько ягод малины, сверху выложить сливки. Украсить оставшимися хлопьями и ягодами.
кулинарная книга джека
По - моему Джо и так за избранного спасителя считай отыгрывает, второй явно лишний
Автор, мне показалось или вы в самом деле пытаетесь её оправдать? Спасибо за Кулинарную книгу и ее приключения! Отдельно спасибо за рецепты! За последний - особенно: несколько дней искала, но найти не смогла (название забыла, а поиск почему-то выдавал какие-то другие десерты) - и тут, вот оно!..