Кулинарная книга Джека (глава 95)
— Май, значит, — прищурился Аластор, рассматривая невысокого худощавого подростка, сосредоточенно вырезающего из дерева какую-то фигурку. — Май Роллинз.
— Так получилось, — хмыкнул Джек, стоящий с ним рядом. — При поступлении в приют он сказался безродным. Май то ли имя, то ли прозвище, но на ритуале имянаречения он от него не отказался. Думаешь, это и правда твой отпрыск?
— На моего… отца похож, как и говорил Дож. Да и со мной есть сходство.
— И что будешь делать? Пацан-то взрослый, в этом году в Хогвартс пойдёт. Мы его почти оформили, заявку в министерство подали, ждём подтверждения стипендии.
Аластор надолго замолчал, привычно постукивая кончиками пальцев по бедру, как это делал, о чём-то размышляя. Не сказать, что у него был большой выбор, как и у этого не по годам серьёзного подростка, но стоило прикинуть, как вести себя с ним и о чём договариваться до того, как принять окончательное решение. Наконец он спросил:
— Где с ним можно пообщаться без лишних ушей?
— Пойдём посмотрим, где свободно. А то я не в курсе расписания, — предложил Джек и первым направился в сторону административных комнат.
Попавшаяся навстречу Элис немного испуганно взглянула на Аластора, видно, хорошо зная, что это за человек, но послушно отправилась за Маем, пообещав привести его, как только закончится урок труда. Заодно сообщила, что сейчас свободна учительская, где можно побеседовать без помех.
— Симпатичная девчонка, — усевшись на стул за длинным столом, произнёс Аластор.
Джек только насмешливо фыркнул, но не успел прокомментировать его слова, как раздался негромкий стук в дверь.
— Входи! — крикнул он, устроившись на широком подоконнике.
— Мистер Ли, звали? — Май сначала не обратил внимания на второго человека, но, рассмотрев его лицо, испуганно отступил на пару шагов назад.
— Всё в порядке, — успокаивающе произнёс Джек. — Мистер Боргин побеседует с тобой, если ты позволишь. Выбор за тобой.
— Я не против, — бросив на Аластора взгляд исподлобья, ответил Май.
— Тогда садись, — предложил Джек и уточнил: — Мне уйти или остаться?
— Останьтесь, если можно, сэр, — попросил Май, устроившись на краешке стула и нервно сжимая полу чуть широковатой рубашки.
— Итак, судя по твоему поведению, ты знаешь, кто я такой и кем тебе прихожусь, — после недолгого молчания произнёс Аластор и, получив в ответ неуверенный кивок, продолжил: — Кто твоя мать?
— Сара… Она была из борделя “Три кошки”, умерла несколько лет назад, — тихо сообщил Май.
— Почему не пришёл ко мне? — продолжил Аластор.
— Мама не велела вас тревожить. Сказала, что вы опасный человек. — Май бросил на него неуверенный взгляд и прерывисто вздохнул. Вся его обычная дерзость мгновенно исчезла, перед взрослыми сидел нервничающий ребёнок. Джек на всякий случай напомнил:
— Ничего не бойся, ты под защитой семьи Ли, — чем добился насмешливой ухмылки Аластора. Тот покачал головой, но всё же подтвердил:
— Я детей не жру, — чем, кажется, ещё больше напугал Мая. — Так вот, раз ты знаешь, что я твой отец, у тебя есть какие-то планы по этому поводу? Может, ты хочешь компенсацию, алименты…
— Раздел имущества и кота с мельницей, — чуть слышно пробурчал Джек.
— Кхм… Мельницы у меня нет, а вот магазин имеется, — сообщил Аластор, словно в этой комнате кто-то не знал об этом.
— Я ни на что не претендую! — побледнел Май. — Мне ничего не надо!
Джек тяжело вздохнул, увидев, как подрагивают его плечи, и, подойдя к нему, опустился на соседний стул.
— Дежурный домовик, подай нам что-нибудь выпить, — велел он и, когда перед ним появились запотевший кувшин и стаканы, налил лимонад и подал его Маю со словами: — Мистер Боргин, конечно, не ангел, но он пришёл с чистыми намерениями. Не бойся. Если он тебя обидит, то я с ним разберусь по-свойски.
Аластор чуть слышно хмыкнул, но подтвердил:
— Я тебе не наврежу и не буду ни к чему принуждать. Расслабься.
Май, клацая зубами о край стакана, выпил лимонад и притих, словно мышонок, ничем не напоминая себя настоящего — уверенного лидера банды маленьких беспризорников из Лютного. На папашу он смотреть опасался, несмотря на заверения, и явно не собирался кидаться на него с объятиями и признаниями в любви. Джек вздохнул и, почесав затылок, предложил Аластору:
— Может, ты просто озвучишь пацану перспективы, а потом дашь ему время, чтобы принять решение?
— Можно и так, — пожал плечами тот. — Вариантов у нас на самом деле немного. Первый: шкет остаётся в приюте, а я спонсирую его и выделяю деньги на получение высшего образования после школы. Второй: он становится моим сыном по закону со всеми вытекающими из этого последствиями.
— А третий? — полюбопытствовал Джек, когда он замолчал. — Всегда дают не менее трёх вариантов.
— Ты сказок что ли начитался? — хмыкнул Аластор, но, увидев, как сжался Май, чуть мягче добавил: — Могу предложить няньку. Наймём кого-нибудь типа доброй феи, пусть растит пацана и подтирает ему сопли.
— Я уже взрослый! — мгновенно вскинулся тот, от злости забыв о страхе, однако, напоровшись на слишком спокойный, насмешливый взгляд отца, невольно сглотнул слюну и добавил тише: — Мне уже одиннадцать. Я всё равно вот-вот уеду в Хогвартс.
— До этого момента почти четыре месяца, — напомнил Джек.
— Я не брошу своих волчат! — нахмурился Май, заставив своими словами вздрогнуть Аластора. — Они пришли под мою руку, и я их не оставлю.
— Кто тебе мешает посещать приют? К тому же ты правильно заметил, что скоро уедешь в школу. Если у тебя не будет личного опекуна, тебя не выпустят на выходные, а только на каникулы. Ближайшие — три дня Самайна. — Джек говорил спокойно, чтобы немного снять напряжение. — Ты же понимаешь, что мы не усыновили вас, а только дали место для жизни и небольшой подработки?
В учительской воцарилось молчание. Тишину нарушали звуки, доносящиеся со двора. Уроки закончились, и все обитатели приюта высыпали из дома, чтобы немного размяться. Малышня прыгала через резиночку, бегала друг за другом, громко повизгивая и хохоча. Дети постарше, поливающие клумбы, время от времени обрызгивали их из леек, отчего в воздухе появлялись крохотные радуги. И взрослые, и дети были одеты в одинаковые жёлтые дождевики, что делало их похожими на стаю огромных утят. Со стороны это выглядело забавно.
— Если мне не понравится, я смогу вернуться назад? — очень тихо спросил Май, отчего Джек невольно вздрогнул, но сразу ответил:
— Конечно! Я бы вообще посоветовал вам назначить хотя бы полугодовой испытательный срок. Как у семьи Уизли, которые решили поближе познакомиться с Джинни.
Аластор удивлённо приподнял брови, но выспрашивать подробности дела не стал, а подтвердил:
— На мой взгляд, звучит разумно. Май, а тебе как?
— Тоже… да, вернее, я не против того, что сказал мистер Ли, — немного запинаясь, ответил тот. — Просто я не хочу терять друзей, и малышня будет бояться без меня. Они же такие, как котята, вечно прячутся…
— Обещаю, что ты сможешь приходить в приют, когда захочешь, — заверил его Джек. — А пока подумай, оцени перспективы, обсуди со своими. Ты у нас парень умный.
Май скрылся за дверью, не забыв попрощаться, а Аластор, прищурившись, всё смотрел в окно. Вид у него был мрачный, словно общение с ребёнком стоило ему немалых усилий. Наконец он поинтересовался:
— Тяжело тебе приходится с Броком? Он же в этом возрасте не подарок.
— Ну да, характер у него несахарный, так и что? — пожал плечами Джек. — Поначалу он дичился, не мог понять, что мне от него нужно, поэтому выходило сложновато. Но мы постепенно притёрлись, договорились, нашли границы. Главным было удержать себя от сюсюканья и покровительственного тона.
— Да уж, такого он бы не оценил, — невесело хохотнул Аластор и, поднявшись из-за стола, поблагодарил: — Спасибо.
— Прекрати, свои ж люди.
Проводив гостя, Джек немного поболтал с Артуром, а потом направился в сторону рощи, набросив на себя чары отвлечения внимания. Бдительно отслеживая обстановку, он приблизился ко входу в пещеру и остановился, оглядывая округу. Вдали, на той стороне реки, виднелись новые постройки. Видно, кто-то из волшебников подсуетился и купил землю рядом с границей приюта.
Насмешливо подумав о беззаветной любви к халяве, Джек нырнул в узкий проход и, запустив в воздух несколько люмосов, двинулся вперёд. Огоньки летели над его головой, освещая дорогу. Под ногами хрустели мелкие камешки. На стенах мягко сияли какие-то странноватого вида мхи, которых точно не было при прошлом визите.
Впрочем, в этом месте произошли и другие изменения. Например, воздух стал иным, в нём чувствовался запах каких-то лекарственных трав и совсем чуть-чуть железа и огня, словно в старой заброшенной кузнице. Да и проход в скале выглядел шире и будто немного выше. Теперь не приходилось пригибаться или протискиваться боком.
Джек автоматически подмечал эти мелочи, думая, что надо бы проконсультироваться у кого-нибудь опытного в таких вопросах. Однако все мысли вылетели из головы, когда он, попав в пещеру, увидел настоящее гнездо, свитое из мягкой ткани, в центре которого покоилось яйцо.
“Ну Брок, ну паук, навертел! Ещё бы колыбельку сюда притащил! — беззлобно выругался он, обходя вокруг источника. — Так вот откуда так несёт травами!”
На земле стояло несколько больших стеклянных банок с какой-то мазью и бутылки, на которых болтались бирки с инициалами, которые Джек расшифровал как Северус Октавиус Принц. Малолетние гении окончательно наладили взаимовыгодный бизнес, оставив в прошлом конфликты.
Бывший Снейп регулярно появлялся в “Чайном пакетике” вместе с дедом и больше не казался жертвой абьюза. Теперь никто не принял бы его за нищего оборванца, живущего в трущобах. Дорогая одежда, правильное питание и ритуалы превратили гадкого утёнка пусть не в прекрасного лебедя, но точно в породистую птицу.
Джек ещё раз обошёл вокруг источника и замер, заметив на яйце тонкую трещину, похожую на потёк золотистой краски. Наклонившись ближе, он внимательно осмотрел её, а потом прикоснулся кончиком пальца и вздрогнул, почувствовав боль. Хотя края казались гладкими, что-то сильно поцарапало его кожу, и пара капель крови размазалась по скорлупе.
“Твою мать! — выругался Джек, увидев, что ранка мгновенно затянулась, словно её и не было. — Только не говорите, что это ещё какой-то гейс!” Ответа, конечно, не было, да и от кого его ждать в пустой пещере? Поэтому он просто ещё раз внимательно осмотрел яйцо и палец, а потом пошёл на выход, решив позже наведаться в больницу и пройти внеочередную проверку, просто чтобы убедиться, что не занёс какую-нибудь заразу и не подселил в себя личинку Чужого. А то видел он разные фильмы, которые в свете попадания в Поттериану больше не казались совсем уж сказочными.
Однако по возвращении домой стало не до этого. Джозеф и Меган собирались в Австралию, поэтому предки, Брок, домовики и даже Рам устроили семейные посиделки за чаем с булочками. Вещи уже упаковали в чемодан с чарами незримого расширения, теперь можно было, предавшись воспоминаниям, рассказать, кто как шалил в детстве.
— Мы не настаиваем, но если появится возможность, приезжайте вместе с Броком, — попросила Меган. — Мы будем скучать по вам.
— Мы тоже, — Джек обнял её и осторожно похлопал по спине. — Может, вы всё-таки переедете к нам? Работу можно найти и здесь, конечно, не такую интересную, но вдруг что подвернётся.
— Мы обязательно обсудим этот вопрос, — пообещал Джозеф, выглядящий таким же растроганно-взволнованным, как и супруга. — Но вы с Броком всё равно приезжайте. Ты не помнишь Австралию, он её и вовсе не видел, так что вам обоим будет интересно.
— Будете загорать, купаться в океане, есть фрукты, — добавила Меган. — А ещё есть звери, которых больше нигде не увидишь. И лётная школа у нас тоже есть. И военная академия.
— Младший хозяин — член рода Ли! — бдительно напомнил Кит.
— Да мы и не претендуем на него целиком, только на маленький кусочек! — рассмеялся Джозеф и добавил: — Ваши любимые хозяева — наши сыновья, так что принадлежат не только вам, но и нам тоже.
Джек наблюдал за своей семьёй, чувствуя странное… Ему казалось, что из его груди тянутся нити, крепко соединяющие его с этими людьми и нелюдьми. Будто этот мир наконец окончательно принял его, а он сам стряхнул с себя прошлые связи и принял новые, став не только Джеком Роллинзом, но и Джонатаном Ли.
Булочки "Бухтельн"
Для теста:
молоко теплое — 125 мл
мука — 340 гр
сахар — 50 гр
дрожжи свежие — 20 гр
желтки 2 — шт
яйцо — 1 шт
соль щепотка
ванильный сахар — 1 пакетик
масло сливочное — 50 гр
Для заливки:
сливки 33% — 200 мл
сахар — 2 ст.л.
ванильный сахар — 1 пакетик
Делаем опару: в теплое молоко добавляем 20 г свежих дрожжей, 20 г сахара и 50 г муки. Размешиваем венчиком и ждем, пока образуется "шапочка". Потом добавляем остальное ингредиенты для теста, тщательно вымешиваем и оставляем, пока оно не увеличится в 2 раза. Обминаем тесто, делим его на 8 кусочков, формируем булочки. Выкладываем их в глубокую форму, смазанную маслом, даем булочкам 30 минут расстояться.
Сливки подогреть немного, добавить 2 ст.л. сахара и пакетик ванильного сахара, тщательно перемешать. Залить булочки сладкими сливками и оставить их расстояться ещё на полчаса.
Ставим булочки в разогретую до 180℃ духовку до зарумянивания (минут на 25-30). Если сверху сильно зарумянятся, можно прикрыть фольгой. Достаем булочки, накрываем салфеткой и даем немного остыть, посыпаем сахарной пудрой.