Снейп. Брок Северус Снейп-3 (глава 6)
Время до зимних каникул пролетело незаметно, и Лили, с огромным облегчением передав дела своему сменщику, попрощалась со школой. Утром в день отъезда она искренне поблагодарила Флитвика, который (пусть и из собственной выгоды) дал ей возможность принять на себя роль учителя.
Как выяснилось, это было совсем не её призвание, хотя раньше она считала иначе. Дети раздражали, работа не приносила ни морального, ни материального удовлетворения, да и коллектив оставлял желать лучшего. Про деканство теперь и думать было страшно — получать магические откаты за сотню подростков совсем не хотелось.
Так что подарок — маленький аквариум с плавающей в нём зачарованной золотой рыбкой — занял место на рабочем столе Флитвика, а Лили, поклонившись, произнесла, не скрывая почтения:
— Господин декан, я вам очень благодарна за всё. Знаю, что вы помогали мне не просто так, но всё равно спасибо вам большое.
— Вы растёте не по дням, а по часам, мисс Эванс! — клыкасто улыбнулся тот, выглядя совершенно довольным. — Но помните, я дал вам покровительство только на время совместной работы, в будущем вам придётся полагаться на себя.
— А Поттер мне на что? — вроде бы легкомысленно фыркнула Лили, однако за её словами скрывалось истинное отношение к Джеймсу. Да, её тянуло к нему, но уже не так сильно, как до заключения контракта на вынашивание. Магия и правда немного успокоилась, добившись главной цели — продолжения рода. Случится это через год или четверть века, но их сын появится на свет и обязательно будет сильным волшебником.
Лили наконец-то вздохнула спокойно, ведь без постоянного давления, которое словно выворачивало жилы, можно было заниматься своими делами и даже наслаждаться жизнью. Заботы о доме и салоне, возобновившаяся по-настоящему взрослая дружба с Мэри и наладившиеся отношения с родителями дали ей уверенность в будущем.
Джеймс всё не появлялся, но время от времени присылал письма. Лили тихо злорадствовала, представляя его зелёную рожу, и отвечала с деланным сочувствием, не сильно заботясь о его состоянии. Да и про старших Поттеров спросила вскользь, лишь бы убедиться, что те тоже серьёзно пострадали.
Хотя им помогли Блэки, но для полного выздоровления нужны были эликсиры, приготовленные индивидуально для каждого пациента. Да, Флимонт и Юфимия выжили, но потеряли мобильность и были вынуждены проводить время в своём поместье, которое не могли покинуть по состоянию здоровья.
Джеймс намекнул, что родители даже стоять на ногах не могут, что напоминало состояние мисс Роули перед началом экзаменов. А ведь та до этого лечилась никак не меньше года, но не получила видимого результата. С трудом ходила и задыхалась, уж не говоря о непривлекательном внешнем виде, который скрывала чарами и косметикой.
Профессор Слагхорн сделал вид, что ничего не понимает, когда к нему обратились напрямую. Отписался, что, дескать, формула принадлежит не ему, это раз, а два — не запатентована, следовательно, каждый зельевар может дерзнуть повторить её в собственных изысканиях, если обладает достаточным талантом.
Все знали, что Слагхорн гордился своим положением декана и очень редко уступал тем, кто был ему неприятен. Надавить на него было нечем, потому что в деньгах он не нуждался, при этом имел мощную поддержку от нынешних и бывших слизеринцев, с которыми сумел выстроить не только дружеские, но и взаимовыгодные отношения.
Кто был настоящим пауком, так это он. Сидел себе в Хогвартсе, куда ему поставляли свеженькое мясо, и в ус не дул. Однако при этом давал ученикам шанс проявить себя и ценил даже маглокровок, если те имели в себе магический дар или обычное упорство добросовестного ремесленника, за что его искренне уважали.
Так что его “капризность” в этом вопросе хоть и раздосадовала кого-то, но не дала повода для мести или откровенной злобы. Слагхорн был в своём праве — принимать или не принимать заказы на неизвестное зелье, о котором обыватели знали лишь по неясным слухам. Это была не его обязанность, тем более что все заразившиеся в итоге выжили, получив (пусть и ограниченную) помощь от Блэков.
Поэтому, провожая на зимние каникулы своих подопечных, он выглядел вполне цветущим, довольным жизнью человеком. А с чего ему расстраиваться? Впереди ожидали почти две недели отдыха, подарки завалили весь угол гостиной, а от Северуса пришла очередная посылка, в которой наряду с уникальными ингредиентами для зелий были упакованы несколько глиняных бутылок с экзотическим алкоголем.
— Передайте привет тёте и дяде, — благодушно произнёс Слагхорн, задержав Джаса у двери. — И мою благодарность за подарок.
— Господин декан, если у вас будет время, может, отпразднуете с нами? Милорд Октавиус велел предупредить вас заранее, но позже обязательно свяжется с вами лично. Всё будет по-семейному. Ритуал моего принятия в род назначен на Ночь Матери.
— М-м… тогда я обязательно буду, — немного подумав, кивнул Слагхорн. — Хотя мы с вами не заключили контракт, но вы будете учеником Северуса, стало быть, продолжите мою линию.
— Спасибо, сэр! Тогда увидимся в поместье Принцев! — поклонился Джас и побежал догонять слизеринцев. Староста, сопровождающий первокурсников, ждал его у одной из карет, и поторапливал, чтобы не задерживать остальных.
К Слагхорну подошла Лили, уже отправившая свой багаж домой, и совершенно искренне поблагодарила:
— Спасибо вам за помощь и знания, которыми вы так щедро с нами делились, сэр.
— Мисс Эванс, я верю, что вас ждёт прекрасное будущее! — воскликнул Слагхорн, благодушно улыбаясь, а потом, понизив голос, добавил: — Только не забывайте пользоваться мозгом и всюду ищите свой интерес. Забудьте об альтруизме, а благотворительность и покровительство оставьте сильным.
— Я запомню ваш совет, господин декан, — очень серьёзно кивнула Лили и направилась к воротам замка по подъездной аллее. Она не собиралась тратить время на поездку в Хогвартс-экспрессе и, оказавшись вне антитрансгрессионной зоны, переместилась домой.
В гостиной на первом этаже нежно пахло фиалками и апельсиновым воском. Котик, лениво дремлющий на подоконнике, открыл глаза при появлении хозяйки и, зевнув, спрыгнул на пол и подбежал к хозяйке. “Мой лапушка, — проворковала та, гладя его между ушек. После заключения контракта она снова почувствовала к нему любовь и нежность, наконец-то успокоившись и поняв, что в её несчастьях не виноват никто, кроме них с Джеймсом. — Сейчас прогуляемся, посмотрим, как там поживают наши новые растения”.
Подхватив на руки фамильяра, Лили вышла во внутренний двор и направилась к стеклянной теплице, занимающей дальний край участка. Ничего особо важного там пока не росло, кроме трав и цветов для самых распространённых зелий, да ягод и нескольких видов овощей и зелени, чтобы разнообразить рацион.
Конечно, имея ежемесячное пособие от Поттеров, она могла покупать почти все продукты, однако, напуганная периодом безденежья, предпочла экономить. Теперь ей не на кого было рассчитывать, да и не хотелось обращаться к кому-то с просьбами. Родители и так сделали для неё всё, что было в их силах, а Петуния не имела собственного заработка и жила за счёт мужа.
“Ничего, мы прорвёмся на вершину, и те, кто нас презирал, будут кусать локти! — пообещала Лили фамильяру, который деловито обнюхивал кустики клубники и земляники и смешно фыркал, подёргивая усами. — Никому ничего доказывать не будем, просто станем жить так, чтобы у обидчиков начиналась изжога при упоминании нашего салона!”
Её монолог прервала почтовая сова, усевшаяся на отлив. Постучав в стекло, она выпучила глаза, намекая на срочность доставки. Однако в посылке нашлись только три журнала: “Модная ведьма”, “Твой волшебный дом” и “Прекрасная леди”, да квитанция о принятии оплаты за рекламу на следующие полгода.
Лили не поскупилась и выкупила центральные развороты, на которых поместили фотографии готового салона, мастеров в красивой розовой униформе, шкафов с косметикой и кафетерия, где можно было выпить стаканчик свежевыжатого сока, чашку прекрасного чая или натурального кофе и полакомиться изысканными десертами.
Для начала администраторами поработают они с Мэри, чтобы понимать, какие услуги нравятся клиентам, а что стоит убрать или добавить. В их салоне можно было не только сделать причёску и привести в порядок ногти, но и получить расслабляющий массаж всего тела, проколоть уши, отбелить и проэпилировать кожу.
Конечно, не обошлось без накладок, но всё решали деньги. Магловские власти и бандиты, крышующие мелких предпринимателей, им не досаждали, благодаря защите, выполненной специалистом из министерства Магии. А от волшебной братии спасало покровительство заместителя начальника Департамента Магического Правопорядка, с которым Мэри познакомились при постановке салона на охрану.
Несмотря на значительную разницу в возрасте, они как-то очень быстро спелись. Лили узнала об этом буквально накануне увольнения из школы, когда пригласила подругу вместе отпраздновать Рождество, а та смущённо отказалась:
— Прости, но у меня планы на этот вечер.
— Какие? — удивилась Лили, ведь Мэри совсем недавно жаловалась на то, что в родительском доме будет слишком шумно на праздники, потому что соберутся родственники. Денег на поездку у неё не было, да и открытие салона не позволило бы отлучиться надолго.
— У меня появился мужчина, — призналась Мэри.
— Правда? — растерялась Лили, считавшая, что та немного покапризничает, но в конце концов помирится с Уиллом. — А ваши фамильяры…
— У Берта его нет, исчез после смерти жены. Он вдовец, старше меня почти на тридцать лет, — честно ответила Мэри. — Осуждаешь?
— Ты что! — замахала руками Лили, которая и правда не видела ничего ужасного в разнице в возрасте между партнёрами. — Лишь бы тебе было хорошо!
— Мне с ним очень спокойно, — облегчённо улыбнулась Мэри. — Он надёжный и щедрый. А ещё ему нравится мой фамильяр. Тот даже стал выглядеть лучше. Может, удастся его спасти.
— Пусть так и будет! — искренне произнесла Лили и пожелала: — Стань счастливой! Тебе и так досталось.
***
— Опять, — недовольно прищурился Баки, заметив тень, мелькнувшую между деревьев.
— Не злись, — толкнул его плечом Брок. — Подумаешь, привязался к нам потеряшка. Ему же плохо одному.
— Это не потеряшка, а магическое существо, причём предок дементоров! — закатил глаза Баки. — Это не бездомный котёнок или щенок, найденный на помойке!
— Блэк, ну правда, чем он тебе мешает? — подал голос Грег, как всегда, идущий во главе группы. — Пусть побудет с нами, ему же скучно.
— Ой, да делайте что хотите! — отмахнулся Баки. — Подкармливайте “демонов”, чешите кицунэ, флиртуйте с пещерными духами!
— Я с ней не флиртовал! — ту же откликнулся Барти. — Просто подумал, что девушка попала в беду. Она же такая… чудесная!
Дева-горный дух, которую они пару дней назад нашли в пещере, и правда выглядела так, словно сошла со старинной картины. Её длинные чёрные волосы украшали нефритовые заколки, бледная кожа на вид была нежнее цветочных лепестков, а старинное кимоно, расшитое лилиями, напоминало о костюмированных исторических фильмах.
Красавица сидела на камне у входа в пещеру и горько плакала. Слёзы скатывались по её щекам и, падая на шёлк наряда, превращались в жемчуг. Это выглядело настолько фантастически прекрасно, что все “гады”, включая Биннса, замерли, как статуи, опасаясь спугнуть чудесное видение. Барти первым пришёл в себя и начал осторожно, словно завороженный, приближаться к девушке, смотрящей на него, как на спасителя, прекрасными глазами персикового цвета.
Однако их контакт не допустил Каонаси, который все эти дни следовал за ними, держась вдалеке и не нарушая границ лагеря. Он вдруг ринулся вперёд и натурально зашипел на красавицу, на что та в ответ оскалилась, продемонстрировав острые зубы, и завизжала не хуже баньши. Тут уж все пришли в себя и временно обездвижили девицу, а потом просто сбежали с места неслучившегося боя. А то что они за джентльмены, если вторглись в чужое жилище, да ещё и навредили хозяйке?
Ну а многохвостые лисы частенько попадались им в дороге, особенно возле старых заброшенных храмов. И вели они себя, как домашние собаки: безбоязненно приближались к волшебникам и выпрашивали у них лакомые кусочки, позволяя гладить себя. Этим пользовался Алан, осторожно вычёсывающий драгоценные шерстинки, которые можно было использовать в зельях. В каких именно, не знал даже Брок, но это никого не волновало. Главное, пусть будет, а зачем — разберутся по ходу дела.
— Так что там на родине, командир? — поинтересовался Баки, зная, что Джас каждый день пишет Броку отчёты, в которых рассказывал все слухи. Переговорный блокнот не простаивал попусту. — Как там бабушка той девчонки?
— Выздоровела, никаких последствий драконьей оспы. Она же единственная получила эликсир в кратчайшие сроки после заражения, — ответил тот. — А вот остальные так себе. Те, кто постарше полтинника, в плохом состоянии.
— Ой, да они могут прожить ещё как минимум по веку, даже стоя одной ногой в могиле! — фыркнул Алан. — Это же волшебники, у нас ни дня без страданий! Северус, даже не думай отправлять им что-то за бесплатно или давать рецепт первому, кто попросит! Знаем мы этих халявщиков из Мунго. Да и акулы из гильдии ничем не лучше.
— Слушаюсь, босс! — шутливо отсалютовал ему Брок, который и не собирался играть в благотворительность. Он уже получил письмо от Слагхорна, который перечислил предложения, поступившие ему по поводу приготовления эликсира и сыворотки против драконьей оспы.
“Я ни за что не вмешаюсь в ваш бизнес, коллега, — вроде бы шутливо написал он, но в его словах чувствовалась твёрдая уверенность. — Каждый желающий должен обратиться к вам лично и заплатить по полному тарифу. Вам надо собирать собственную клиентуру и зарабатывать деньги, а дефицит и эксклюзивность помогут вам в этом и без особой рекламы!”
брок северус снейп
Путешествие "гадов" всё интереснее. Вернутся домой с кучей всяких ингредиентов, находок, впечатлений.
Спасибо за главу! Очень интересно!
Интересно, этот предок дементоров в Англию с ними не переедет?
Тут уж все пришли в себя и временно обездвижили девицу, а потом просто сбежали с места неслучившегося боя. А то что они за джентльмены, если вторглись в чужое жилище, да ещё и навредили хозяйке?