Ассистент тёмного лорда (глава 17)
Зверски устав от разговоров о Визенгамоте, Хогвартсе, тёмных лордах, крестражах и прочих проблемах, Стив решил сбежать на прогулку в Эдинбург, чтобы немного развеяться и полюбоваться старинным городом. Он неторопливо прогулялся по четырём улочкам Королевской Мили от Эдинбургского замка до Холирудского дворца.
Туристы сновали по Лонмаркет, восторгаясь вещами, выставленными в витринах многочисленных сувенирных лавок и магазинов с товарами на любой вкус. У фонтана “Ведьмин колодец” фотографировалась целая толпа активных пенсионеров, нагруженных пакетами с шотландскими пледами.
Немного устав от шума и громкой музыки, звучащей на улицах, Стив зашёл в церковь и присел на деревянную скамью. Солнечный свет, падая сквозь витражные окна, отбрасывал разноцветные блики на серые стены. Внутри было немноголюдно, воскресная служба уже закончилась, прихожане и туристы предпочли прогуляться на улице, а не мёрзнуть в каменном строении.
Тихие шорохи чужой одежды и приглушённые шепотки не мешали Стиву, который, прикрыв глаза, молча молился. Не сказать, что он был очень уж религиозным человеком, особенно после встреч с некоторыми злоехидными “богами”, но, как и любой разумный, признавал, что существует нечто… Высшие силы, которые могут намного больше, чем простые люди.
“Пусть у Баки всё будет хорошо, — думал Стив, истово желая, чтобы его мысли были услышаны и исполнены кем-нибудь могущественным и добрым. — Пусть Баки больше никогда не попадёт ни под чей контроль! Пусть Белла найдёт своё счастье и не будет плакать от обиды и одиночества…”
— Беллатрикс? — послышался рядом удивлённый женский голос.
— А? — Стив резко открыл глаза и уставился на двух женщин, одетых в шотландские юбки и шерстяные куртки. — Миссис Поттер и миссис Поттер?
— Ну что ты, дорогая с каких это пор ты называешь собственную бабушку “миссис Поттер”! — всплеснула руками Дорея. — Мы, конечно, нечасто видимся, но всё равно остаёмся роднёй!
— Милая, что ты там себе напридумывала! — добавила Юфимия. — Ты всегда звала меня тётей, а тут вдруг такое официальное обращение!
— Простите, — неловко улыбнулся Стив, поднимаясь со скамьи. — У меня сейчас немного… напряжённые отношения с родственниками.
— Ох уж эта бестолковая молодёжь, — проворчала Дорея, похлопав его по руке. — Не обращай внимания на их выходки, со временем все успокоятся, и ты снова будешь общаться с семьёй.
— Вальбурга немного несдержанна, — тактично заметила Юфимия. — А я вам говорила, что эту девчонку надо чаще пороть!
— Нас никто особо и не спрашивал, — вздохнула Дорея.
— Что вы здесь делаете? — вмешался Стив в их разговор. — Сразу две волшебницы из семьи Поттеров в магловской церкви…
— Глупости какие, почему мы не можем просто посетить церковь и полюбоваться прекрасными витражами? — нахмурилась Юфимия. — После прогулки по магическому кварталу наши мужья захотели зайти в паб. Сыновья увязались за ними, а мы решили пройтись вдвоём, чтобы немного отдохнуть от мужской компании.
— Джеймсу же скоро десять? — выудил Стив информацию из поттерианы и воспоминаний Беллы.
— Да, двадцать седьмого марта, — кивнула Юфимия.
— А нашему Генри исполняется одиннадцать послезавтра, так что жду тебя в гости, — добавила Дорея. — Поздравишь с днём рождения своего дядю и посплетничаешь с нами, а то совсем зарылась в работу и забыла о семье.
— Родители написали мне, что я больше не их ребёнок, — пожал плечами Стив, который не особо страдал от того, что Блэки до сих пор игнорируют его. Конечно, не считая Нарциссу, которая, на его взгляд, была словно неродная им и сильно отличалась характером и внешним видом от остальных членов семьи. Андромеда в последнее время тоже немного оттаяла и начала писать короткие письма, рассказывая свои новости и изредка спрашивая советы.
— Ох уж эта бестолковая пара: сухарь Сигнус и эгоистка Друэлла, — фыркнула Юфимия. — Они, может, по глупости и отказались от дочери, но это не значит, что остальные люди придерживаются их мнения или одобряют подобное поведение.
— Так что не желаю слышать отказ, а жду тебя на день рождения сына! — заключила Дорея. — В подарок можешь принести астрономический атлас, Генри хоть и наполовину Поттер, но звёзды любит, как стопроцентный Блэк. Я пришлю тебе портключ, а то Карлус снова что-то намудрил в защите поместья. Прежние допуски аннулировались, а камин открыт только на выход.
— Хорошо, бабушка, — покладисто кивнул Стив. — Буду ждать вашу сову.
— И к Джеймсу на день рождения приходи, если сможешь, Беллатрикс. Мы будем справлять по-семейному, поэтому настаивать не буду. Мы понимаем, что у тебя много работы, — добавила Юфимия. — Но если найдёшь время, то мы с Флимонтом будем рады увидеть тебя.
— Хорошо, — снова кивнул Стив. — Я постараюсь взять выходной на этот день.
— Вот и прекрасно! — Дорея легко обняла его и тихо шепнула: — Не обращай внимания на глупцов и недалёких узколобых дураков. Мы не собираемся отказываться от тебя, так что прекрати стесняться. Увидимся послезавтра.
Обе дамы покинули церковь, а Стив уселся обратно на лавку и глубоко задумался.
Джеймса Поттера, будущего отца того самого неубиваемого мальчика, Белла встречала в лучшем случае раз десять. Её не интересовал мелкий отпрыск Поттеров, впрочем, у неё не было особой привязанности и к остальной родне.
Стив тоже не был заинтересован в людях, которые никак не отреагировали ни на попадание Беллы в больницу, ни на разрыв помолвки, ни на то, что её фактически выставили из дома (хотя это был добровольный уход). За прошедшие месяцы он не получил ни одного письма от бабушек-дедушек и тётушек-дядюшек, которые жили в своих поместьях и не пытались связаться со своей младшей родственницей.
А вот Генри Поттер был неизвестной величиной. В последний раз Беллатрикс видела мальчика, являющегося её троюродным дядей, когда тому исполнилось семь лет. После этого их пути не пересекались, потому что единственный отпрыск Дореи и Карлуса был очень болезненным и нелюдимым и редко покидал родовое поместье.
Из собственных воспоминаний Стив так ничего и не выудил о неучтённом полублэке. Не было никакой внятной информации из фильмов, да и в многочисленных фанфиках, которые читали Наташа с Клинтом, этот персонаж не упоминался. Возможно, он был таким же неудачником, как остальные Блэки, которых Роулинг массово похоронила в восьмидесятые годы. Или просто не упоминался как слишком незначительный третьестепенный герой, не влияющий на ход основной истории.
— Мисс, вам надо ненадолго покинуть церковь, — раздался чей-то негромкий голос.
— Что? — удивлённо вскинулся Стив, который впал в какое-то странное оцепенение, размышляя о прошлом и будущем поттерианы.
— Сейчас время уборки перед вечерней службой, поэтому, если вы…
— А! Да, извините меня! — Стив торопливо вскочил на ноги и поклонился служителю церкви, который устало улыбнулся ему в ответ.
На улице уже наступали сумерки. Людей из-за этого меньше не стало, напротив, к гуляющим туристам присоединилась местная молодёжь. На площади играл ансамбль волынщиков и барабанщиков, собравший вокруг себя небольшую танцующую толпу. Молодой парнишка в килте и шерстяной куртке на голое тело обходил зрителей, собирая небольшие пожертвования в пользу музыкантов.
Стив обошёл скопление людей, добрался до неприметного тупичка между двумя старинными домами и активировал порт-ключ в поместье Риддлов. Появился он в гостиной на своём этаже и тут же услышал тихий хлопок, которым домовые эльфы оповещали о своём появлении.
— Мисс Блэк ожидает хозяин! — пропищала маленькая домовушка Лисс. Она была самой молодой из эльфов, живущих у Тома.
— Что-то случилось? — немного удивлённо поинтересовался Стив, скидывая лёгкое пальто и снимая ботинки. Обычно босс не нарушал покой работников в выходные дни, свято блюдя право на отдых и уединение, даже если они никуда не отлучались из дома.
— Хозяин ждёт мисс Блэк вместе с гостем! — доложила Лисс, щелчком пальцев чистя снятую обувь и одежду и перемещая их в шкаф. — Лорд Малфой прибыл к пятичасовому чаю.
— Сейчас приведу себя в порядок и присоединюсь к ним, — кивнул Стив и услышал очередной тихий хлопок, с которым домовушка покинула комнату.
Он быстро переоделся в домашний костюм из тонкого льна, надел матерчатые туфли без каблуков и отправился на третий этаж в гостиную хозяина дома.
Мужчины сидели у окна за столом, на котором был сервирован чай и лёгкие закуски. Увидев вошедшую Беллу, оба приветливо улыбнулись. Том указал на свободный стул, немного смущённо извинившись:
— Прости, что занимаю время в твой выходной, но нам надо кое-что обсудить.
— Ничего страшного, сэр. Лорд Малфой, приветствую вас, — произнёс Стив, занимая предложенное место. Раз босс говорил с ним неформально, значит, разговор будет из категории “Только для своих”. На собраниях ближнего круга и при посторонних к нему обращались не иначе как “мисс Блэк” или “госпожа ассистент”.
— Чаю? — предложил Том. — Или налить немного вина?
— Чай будет очень кстати, — ответил Стив. — Так что произошло?
— Видишь ли, я поделился твоими мыслями с Абраксасом, и мы решили, что надо что-то предпринять до того, как наши опасения начнут воплощаться в реальность, — ответил Том.
— Я могу чем-то помочь? Или вы хотите задать ещё вопросы? — немного раздражённо поинтересовался Стив. Он, конечно, сочувствовал “злодеям” поттерианы, к числу которых теперь принадлежал и сам, но ему надоело пережёвывать одно и то же сотню раз.
— О нет, я больше не буду злоупотреблять твоим терпением! — усмехнулся Том, а Абраксас добавил:
— Если вы не против, мисс Блэк, то я бы хотел попросить вас дать собственную оценку ситуации. Нам нужен свежий взгляд со стороны. Как вы думаете, в чём сейчас основная опасность и что стоит изменить в нынешнем положении?
— Я уже говорила мистеру Риддлу, что любовь к тайнам и скрытности может сыграть с вами злую шутку. Вы считаете, что мнение обывателей ничего не значит, но это не так. Даже если вы сейчас богаты и стоите у власти, то из-за несовершенной системы законодательства магической Британии вы можете потерять всё, включая собственные жизни, — спокойно ответил Стив. — Недавно вы убедились в том, что даже дела знаменитого Хогвартса находятся в полном беспорядке, потому что попечительский совет манкировал своими прямыми обязанностями. Кто мешал проводить проверки финансов хотя бы раз в год, или печатать статьи в газетах и журналах о меценатах, содержащих школу?
— Да, вы правы, мисс Блэк, — задумчиво произнёс Абраксас. — За последние дни я получил десятки благодарственных писем от стипендиатов, которые узнали, что Малфои оплачивали их обучение и закупку школьных принадлежностей и формы.
— Пока не была опубликована заметка о том, что все студенты-льготники могут узнать о своём содержании в министерском отделе образования, никто из маглорождённых учеников ни разу не запрашивал эту информацию, — согласно кивнул Том. — А ведь раньше считалось вежливым написать благодарственное письмо меценату, содержащему тебя в школе в течение семи лет.
— Пять или семь лет — неважно, главное, что именно так маглорождённые признавали покровительство чистокровных семей. Именно из этой категории выпускников набирали работников на магические предприятия и фермы. А теперь они пополняют ряды мелких жуликов и неквалифицированных работников министерства, — нахмурился Абраксас. — Мы платим и платим, а отдачи никакой.
— Всё во имя всеобщего блага, — хмыкнул Стив, ставя полупустую чашку чая на фарфоровое блюдце. — Так что конкретно мешает вам громко заявить о своих заслугах? Неужели вы стесняетесь объявить о собственной благотворительности? Что в этом такого ужасного?
— Просто мы думали, что это и так понятно… — немного раздражённо ответил Том. — Я тоже был стипендиатом-сиротой, поэтому каждый год писал благодарственные письма своему покровителю — отцу Абраксаса. После окончания школы Малфои поддерживали меня до тех пор, пока я не вступил в права наследования Риддлам. Именно они выделили мне юриста, который разобрался со всеми документами, судебными издержками и налоговыми отчислениями.
— Это обычная практика, — согласился Стив, который успел ознакомиться с записями бывших членов попечительского совета.
— Увы, не для всех людей в порядке вещей благодарить за помощь, — презрительно усмехнулся Абраксас. — Нас клеймят тёмными магами, завидуют богатству и презирают за следование “замшелым” традициям. Не знаю, как давно это началось…
— А я знаю, — перебил его Том. — В послевоенные годы Слизерин вдруг превратился в оплот ужасных злодеев!
— Это вина декана, который не отстаивает интересы факультета, — раздражённо выплюнул Абраксас. — Старик Слагги пришёл в Хогвартс в двадцатом году и сразу же начал лебезить перед руководством. По мне, так этот жук недостоин занимать подобное место. Он совершенно не защищает слизеринцев, а думает только о своей коллекции знаменитостей!
— Кстати, сэр, — обратился к Тому Стив. — Не забудьте о том, что именно декан Слагхорн интересовался цветом ваших глаз.
— Цвет глаз? — нахмурился Абраксас. — Разве они у Тома не синие?
— Слагхорн почему-то думает, что в школе они были другими, — ответил Стив. — Уж не знаю, с чего он это взял, но сначала его слова звучали довольно убедительно. Потом он и сам засомневался в собственных воспоминаниях, но всё равно это тревожный звоночек. Сэр, вы рассказали мистеру Малфою всё? — выделил он интонацией последнее слово.
— Да, абсолютно всё, — утвердительно кивнул Том. — Так что можешь не опасаться упоминать любые нюансы.
— Так вот, если предположим, что вы создали несколько крестражей и стали похожи на змею с алыми глазами, то против кого в первую очередь обратится ваше кровавое безумство? — уточнил Стив.
— Если учесть слухи о том, что я проклял должность учителя из-за того, что мне отказали в работе, то логичным будет то, что я ненавижу Хогвартс и его руководство, — задумчиво пробормотал Том.
— Крестражи, безумство, звание тёмного лорда и Хогвартс в одном котле. — Абраксас бросил на него острый взгляд. — Не думаешь, что нам надо побеседовать с бывшим деканом?