Птичка (глава 115)
Луна задержалась в Эдеме, потому что ей было очень интересно узнать, как устроились в новом мире волшебники-переселенцы. С момента их прибытия прошло уже несколько месяцев, и они успели освоиться в этом мире, чтобы принимать гостей.
На берегу озера раскинулся уютный городок. Дома были построены из светлого камня, на улицах росли деревья, а клумбы были украшены яркими цветами. Всё вокруг казалось новым, чистым и волшебным, словно иллюстрации к добрым детским сказкам.
Частные особняки находились за чертой города, но они не нарушали общую гармонию пейзажа, потому что были скрыты иллюзиями. Только дороги, ведущие к ним, указывали на то, что здесь живут люди, а не простирается древний лес.
Луна вышла на площадь, где возвышалась ратуша с остроконечной башней. На ней развевался флаг с гербом Локи. На часах пробило полдень, и в окошке над ними начали появляться фигурки магов и волшебных животных.
— Как вам, мисс Лавгуд? — негромко спросил Волдеморт. Он тоже смотрел на карусель и беззаботно улыбался.
— Красиво, — ответила Луна и взглянула на него, чуть склонив голову. — Вы выглядите намного лучше, чем раньше.
— Благодарю за комплимент. Я и чувствую себя прекрасно, — рассмеялся Волдеморт, и в этот момент словно помолодел лет на двадцать.
Он сильно изменился с тех пор, как Луна видела его в последний раз. На его лице больше не было хмурого выражения, которое, казалось, было присуще ему всегда. Глаза его горели живым интересом, как у пылкого юноши. Даже седина исчезла, словно он снова вернулся в молодость, не испытывая никаких тягот в жизни.
— Вас больше не окружает туман, — сказала Луна, заметив, что тёмное облако вокруг него рассеялось. Теперь его аура, как говорили маглы, стала сияющей и чистой.
— Наверное, это произошло из-за того, что никто не выедает мне мозг, — усмехнулся Волдеморт.
— Разве у вас мало работы?
— Здесь всё иначе, чем прежде. В Эдеме мы не пытаемся вычерпать ложечками болото, а созидаем.
— Как вы поэтично описали жизнь в истоке, — рассмеялась Луна и попросила: — Проведёте мне экскурсию?
— Прошу вас, мисс Лавгуд, — учтиво произнёс Волдеморт и направился к зданию ратуши. — Здесь находятся совет старейшин и все официальные службы, такие как отдел семейного учёта и служба охраны.
— Неужели вам нужны авроры?
— Не совсем так, но в обществе всегда должны быть силы, поддерживающие порядок. Вы же знаете, что иногда волшебники могут совершать безрассудные поступки.
Они вошли в просторный холл, который служил местом для собраний, а затем поднялись по лестнице на второй этаж. Здесь было много кабинетов, но половина из них пустовала. Похоже, волшебники строили с запасом на будущее, чтобы впоследствии не пришлось уплотнять работников или искать дополнительные площади.
После осмотра ратуши они отправились в школу, которая находилась в живописном месте, у скалы, напоминающей голову оленя. В отличие от Хогвартса, здесь было несколько зданий с минималистичным декором. Они гармонично вписывались в общий стиль города: белые каменные стены, серые крыши и большие окна создавали ощущение простора и уюта.
В классах проходили занятия, где учились не только дети, но и взрослые. Многие волшебники с радостью открывали для себя новые знания и совершенствовали свои навыки независимо от возраста. В школе преподавали и магические науки, и обычные предметы, такие как математика, физика или иностранные языки. Это позволяло ученикам получать разностороннее образование.
Учителями были переселенцы, которые приехали в Эдем из разных уголков мира-истока. Здесь не было посторонних, кого нужно было опасаться. Большинство людей были хорошо знакомы друг с другом, что создавало комфортную атмосферу для занятий. Даже после уроков никто не спешил расходиться по домам. Все уделяли время для общения и обмена опытом.
— Кажется, у них всё прекрасно, — сказала Луна, глядя на класс, где было около десяти человек. Взрослые и дети внимательно слушали мастера, который рассказывал о создании гримуаров.
— Я и сам часто посещаю различные уроки, — с лёгкой иронией заметил Волдеморт. — Ведь я не получил дошкольного образования, как другие потомственные волшебники. Раньше мне это казалось неважным, но я ошибался. Многое было упущено. Хотя это были лишь основы, они создают прочный фундамент для дальнейшего обучения.
— Вас сразу посадили на мотоцикл, минуя трёхколёсный велосипед и самокат.
— Точное сравнение.
Прозвенел звонок, и ученики начали выходить из кабинетов. Увидев Волдеморта и его сопровождающую, они вежливо кланялись им. В отличие от Хогвартса, здесь никто не торопился, не разговаривал громко и уж тем более не бегал по коридору. «Тёмные» были дисциплинированы с самого раннего детства.
Конечно, среди детей встречались и те, кто хулиганил или был непоседливым. Однако все они боялись наказаний, которые не заставляли себя ждать, от преподавателей. Дома они могли капризничать или лениться в присутствии членов семьи, но на людях вели себя безупречно, как хорошо воспитанные особы.
Взрослые волшебники тоже были очень разными по характеру, но поскольку их было не так много в Эдеме, они держали себя в руках. Ведь даже если их соседи по новому миру не жили вместе с ними, они могли увидеть что-то странное или услышать нехорошие слухи о землянах. Поэтому все старались не совершать необдуманных поступков.
— Добрый день, милорд, мисс Лавгуд! — поприветствовал Люциус. Он только что прибыл в школу и выглядел очень занятым. — Вы решили присоединиться к занятиям?
— Я бы с радостью, но сейчас у меня нет возможности остаться надолго, — ответила Луна, поздоровавшись. — Но я обязательно найду время, чтобы поучиться у ваших мастеров. Это так интересно!
— Что привело вас в Эдем? — спросил Люциус. — Всё ли благополучно в истоке?
— Насколько мне известно, Драко прекрасно справляется со своими обязанностями, — отозвалась Луна, услышав тревогу в его голосе. — Правда, Том часто ворчит и ругается.
— Этот мальчишка всегда чем-то недоволен, — усмехнулся Волдеморт и добавил: — Люциус, мы не будем тебя отвлекать.
— Благодарю вас, милорд — поклонился тот и, попрощавшись, направился к лестнице.
Луна медленно шла по центру города, слушая своего экскурсовода. Он с гордостью рассказывал о том, как переселенцы быстро построили дома, наладили все основные службы и нашли себе подходящие занятия.
Даже пожилые люди не сидели без дела: они преподавали в школе, общались с соседями по новому миру, изготавливали товары для продажи или развлекались, собираясь в пабах или общественном клубе.
Сейчас на площади несколько мужчин играли в шары, азартно делая ставки. Седовласые женщины, сидя за столиками уличного кафе, наблюдали за ними и занимались рукоделием, одновременно присматривая за маленькими детьми.
— Здравствуйте! — громко поприветствовала их Луна, подходя ближе. — Как поживаете?
— Прекрасно, мисс Лавгуд, — ответил за всех мужчина в сине-зелёном килте.
— Мистер Макнейр, давно не виделись! — улыбнулась Луна.
— Да, почитай, с казни гиппогрифа, — кивнул он и, заметив любопытные взгляды окружающих, добавил: — Было такое дело. Дикий гиппогриф поранил нескольких учеников. Меня вызвали, чтобы ликвидировать опасное животное.
Луна слушала его рассказ и вспоминала события, которые произошли, когда она училась на втором курсе. Неожиданно для всех Хагрид был назначен преподавателем и привёл на урок магическое существо повышенного уровня опасности. Однако он не позаботился о защите учеников, поэтому неудивительно, что чуть не случилась трагедия.
В тот день Снейп и Флитвик пытались отогнать гиппогрифа от детей, которых он серьёзно ранил. Животное, почувствовав запах крови, было очень агрессивным. Убить его было сложно, так как это могло навредить ученикам. Его с трудом удалось обездвижить с помощью чар.
Тем же вечером в школу прибыл МакНейр и выполнил работу палача. Затем он забрал труп гиппогрифа в Министерство магии, где его разобрали на ингредиенты для зелий. Эти дикие животные были редкими, поэтому их разведение и убийство контролировались особым отделом.
К сожалению, один из учеников потерял ногу, а другой — глаз. Его лицо было обезображено шрамами. Раны, полученные от магических существ, было очень сложно вылечить. Целители оказались бессильны перед этой проблемой. Бедные дети на всю жизнь остались инвалидами из-за опрометчивого поступка взрослого человека.
МакНейр, узнав обстоятельства дела, был в ярости и чуть не убил виновного. Он избил его и пообещал, что если тот останется преподавателем в Хогвартсе, то весь клан выступит против этого «профессора» и добьётся его увольнения и наказания. Хагрид не смог дать ему отпор, потому что не был так же силён и быстр и чувствовал свою вину.
Гарри был впечатлён тем, как взрослый человек вступился за справедливость. Он впервые увидел, что волшебник может вести себя адекватно и смело, не прячась от проблем и не пропагандируя ложные идеи о всеобщем равенстве и братстве. Для него это было необычно.
После этого случая Гарри даже написал несколько писем палачу. Он ничего не просил, просто хотел пообщаться с разумным человеком и задать ему вопросы об устройстве мира волшебников. Тот ответил ему и даже пригласил в свой клан, но это запретил Дамблдор, испугавшийся, что его Избранный может получить поддержку «диких» шотландцев.
— Как там наш отчаянный парень? — с улыбкой спросил МакНейр. — Проблем не доставляет?
— Ведёт себя идеально! — заверила Луна. — А ваши внуки?
Они немного побеседовали, но Волдеморт начал проявлять нетерпение. Ему хотелось поскорее завершить экскурсию и пообщаться наедине с человеком, который мог бы дать ему совет насчёт будущего.
С тех пор как он оказался в Эдеме, ему снились странные сны — то пугающие, то непонятные. Их было сложно истолковать. Поэтому, когда Луна наконец закончила разговор и отправилась осматривать общественную библиотеку, Волдеморт спросил:
— Мисс Лавгуд, вы знаете, что со мной произойдёт?
— Лишь несколько вариантов. Реальностей много, и каждая уникальна.
— Есть ли хоть одна история со счастливым концом?
— Смотря что вы подразумеваете под этим, — сказала Луна, остановившись на ступеньках. — Если вы хотите вмешаться в ход истории, то должны понимать, что изменения, которые мы вносим, могут привести к худшему результату.
Волдеморт посмотрел на два солнца в голубом небе, его лицо было бесстрастным, как будто он ожидал услышать такой ответ.
— Что ж, я и так прожил дольше, чем следовало.
— Но это не значит, что у вас нет надежды. Всё зависит от вашего решения.
Волдеморт кивнул и медленно поднялся по лестнице, затем открыл перед Луной дверь. В разговоре он больше не касался опасной темы будущего и собственного выживания, словно забыл о ней. Однако иногда его взгляд становился рассеянным, как будто он терял контроль над собой.
Как лидер переселенцев, он нёс на своих плечах тяжёлый груз ответственности. Ему приходилось не только контролировать своих людей, но и заботиться об их благополучии и безопасности. При этом он сам не требовал многого: жил в обычном доме, работал в мастерской и проводил исследования.
Луна сочувствовала ему, но ничем не могла помочь. Она знала, что будущее людей зависит только от их выбора. Теперь ей становилась всё более понятна позиция Фригг. Та не раскрывала своих видений, а лишь направляла и мягко подталкивала близких к знаниям, которые могли спасти их в нужный момент.
— Каждая книга — это настоящее сокровище, — произнёс Волдеморт, с нежностью прикасаясь к переплётам фолиантов, стоящих на стеллажах. — В детстве чтение было для меня самым дорогим, потому что только так я мог узнать о мире за пределами приюта.
— Вы счастливы сейчас? — спросила Луна.
— Да, — твёрдо ответил Волдеморт. — Несмотря ни на что, я выполнил свой долг и осуществил мечту. Теперь я знаю, что смерть — это не конец. И я надеюсь, что за гранью найду не забвение, а что-то удивительное.
— Я сделаю всё возможное, чтобы вам помочь, — сказала Луна.
— Спасибо, — улыбнулся Волдеморт. Его синие глаза были спокойны, словно он наконец-то достиг вершины своей жизни.