Ассистент тёмного лорда (глава 4)
Сова, усевшись на подоконник, недовольно сверкнула глазами и пару раз царапнула когтями по стеклу. Стив торопливо впустил её в комнату и достал из тубуса, прикреплённого к кольцу на лапке, пергамент, свёрнутый в трубочку и защищённый заклинанием. Немного волнуясь, он сломал печать и развернул записку, жадно вчитываясь в сухие строки.
«Мисс Блэк, я был очень удивлён, получив ваше послание, в котором вы просите о приватной встрече со мной. Но как воспитанный мужчина я не могу отказать даме, попавшей в сложное положение, поэтому жду вас в ресторане «Дева и лилия» завтра в три часа пополудни. С уважением, Томас М. Риддл, барон Твидсмур из Литтл-Хэнглтона в графстве Оксфордшир».
На судьбоносную встречу Стив собирался как на телешоу «Доброе утро, Америка», в котором ему довелось участвовать в прежней жизни. Капитана Америку охотно приглашали на подобные мероприятия, ведь он всегда выглядел доброжелательным и, что уж скромничать, симпатичным человеком. Он весомо говорил о мире во всём мире, о проблемах незащищённых слоёв населения и о недопустимости употребления алкоголя и наркотиков.
Вот бы телезрители удивились, если бы узнали, что тот на самом деле очень любит дешёвый джин и крепкие сигареты «Lucky Strike». Хоть он и не мог опьянеть, но знакомый вкус напоминал ему о фронтовых временах, когда всё было намного проще и понятнее. Когда рядом были верные товарищи и Баки, которые понимали и принимали его любым, а не только символом американской чести и совести.
На самом деле Стив удивлялся тому, что люди могут всерьёз верить в его непогрешимость, зная, что он родился и вырос в бедняцком районе среди хулиганов, рано спившихся работяг и прочих неблагонадёжных элементов. Понятно, что жемчужина остаётся таковой, даже находясь в грязной луже, но он-то вовсе не был такой драгоценностью.
Стив Роджерс был обычным пареньком, который благодаря своему уму и смекалке сумел выжить и вырваться из эмигрантского гетто. Пусть ему пришлось много раз заглянул в глаза смерти, но награда стоила того, ведь не каждый человек смог бы получить здоровое тело вместо больного и перенестись в будущее, став суперменом.
Именно поэтому новую жизнь после второй уже по счёту смерти Стив воспринял совершенно спокойно, устав удивляться превратностям судьбы. Вот только в этот раз он не собирался позволять кому либо надеть на себя ошейник. Пусть теперь ему снова восемнадцать и пусть он не парень, а девушка, но и в этом положении он силён, сохранил свой опыт и навыки Беллы. А значит, может попытаться изменить незавидное будущее.
Оглядев себя в ростовом зеркале, Стив удовлетворённо кивнул, оставшись доволен своим видом. Строгий чёрный костюм и чёрная же шёлковая рубашка подчёркивали стройную фигуру, но не допускали даже намёка на фривольность. Маленькая шляпка с густой вуалью являлась не просто красивым дополнением к наряду, но и несла чары рассеивания внимания. Посторонние не могли сосредоточиться и запомнить черты его лица, пока он сам не откинет воздушную ажурную сетку, закрывающую глаза.
В крохотный кожаный ридикюль на длинной цепочке поместился не только платочек, но и кошелёк, привязанный к текущему счёту Беллы; пергамент с контрактом; артефакт, именуемый «Кровавое перо»; атам из кости дракона и остро заточенный охотничий нож. Последний Стив выбирал очень скрупулёзно, тщательно покопавшись в оружейном складе, находящемся на подземном уровне дома. Баки научил его не только отлично разбираться в клинках, но и ухаживать за ними и затачивать так, чтобы можно было нанести смертельный удар с первого раза.
Не то чтобы Стив собирался кого-то убивать на встрече, которую сам же и попросил, но теперь он был в одиночестве, а значит, мог надеяться только на себя. Родителям было плевать на счастье дочерей: Сигнус думал только о внешних приличиях и беспокоился о непредвиденных расходах, а Друэлла заботилась исключительно о своём здоровье, отсиживаясь во Франции после выполнения пунктов брачного контракта.
Сёстры были слишком молоды, да и не отличались особой дружелюбностью. Шестнадцатилетней Андромеде было плевать на всё, кроме книг и алхимических исследований. Нарцисса мечтала только о своём прекрасном женихе и будущей жизни в качестве леди благородного рода Малфой. Да и Стив не настолько отчаялся, чтобы ждать помощи от девочек-подростков, считая себя взрослым сильным мужчиной, пусть и находящемся в юном девичьем теле.
Аппарировав на Гномью аллею, находящуюся в магической деревне недалеко от Дублина, Стив уверенно направился к каменному зданию с вывеской, на которой была изображена девушка с цветком лилии в руке. На первом этаже располагалась кондитерская, где можно было выпить приличный кофе и продегустировать разнообразные десерты. Второй этаж занимал ресторан, известный своим изысканным меню и довольно дорогими ценами.
— Меня ожидает мистер Риддл, — сообщил Стив распорядителю зала. Тот вежливо поклонился и проводил его к столу, скрывающемуся за резной деревянной ширмой. Темноволосый мужчина даже не поднялся с кресла, принимая как должное учтивый реверанс гостьи.
— Мисс Блэк, — сухо обронил он, не глядя на неё. — Присаживайтесь, угощайтесь вином. У меня не так много времени, поэтому давайте сразу перейдём к делу. Что вы хотели сообщить?
— Мистер Риддл, — начал было Стив, но тут же умолк, наткнувшись на удивлённый взгляд собеседника. «Ну да, Белла же звала его милордом и всё норовила припасть к его руке, словно он король, а она его подданная. Слишком уж переигрывала, изображая почтение», — про себя поморщился он, но вслух твёрдо продолжил: — У меня к вам деловое предложение. Думаю, что оно будет выгодно для нас обоих.
— Вот как. — Том откинулся на спинку кресла, внимательно рассматривая девушку перед собой. С последней встречи та сильно изменилась, словно став взрослее и… равнодушнее. Не было обожания во взоре и восторженного внимания, с которым она ловила каждое его слово. Если бы не чары, подобные гоблинскому «Водопаду истинного обличья», которые были наложены на двери приватного зала ресторана, можно было подумать, что перед ним другой человек, а не преданная сторонница Беллатрикс. — Я весь внимание, мисс Блэк, извольте сообщить мне вашу гениальную идею.
— Я хочу стать вашим личным ассистентом, — твёрдо заявил Стив.
— С чего бы будущей леди Лестрейндж прислуживать мне? — искренне удивился Том. Одно дело влюблённая в его силу аристократка-последовательница, а другое — наёмный работник.
— Это личное, но думаю, что вы знаете, что мы с наследником Лестрейнджем… не сходимся во мнениях.
— Всё любопытней и любопытней. — Том усмехнулся, чувствуя, что на самом деле заинтересовался странным предложением Беллатрикс. — Изволите сообщить причину вашей немилости к жениху?
— Вы наверняка слышали о недавнем происшествии, произошедшем со мной по вине наследника Лестрейнджа, — полувопросительно ответил Стив и, дождавшись согласного кивка собеседника, продолжил: — Я не желаю связывать свою судьбу с человеком, который готов убить меня ради развлечения с любовницей.
— Вы выразились о-очень дипломатично, мисс Блэк, — развеселился Том. — Хорошо, я понял, что Руди не является для вас желанным партнёром, но при чём тут я?
— Вы его сюзерен, — спокойно ответил Стив. — Прикажите, чтобы Родольфус сам разорвал со мной помолвку, и я отслужу вам в качестве лучшего помощника, которого вы можете нанять за деньги или привлечь из рядов соратников.
— И почему вы так считаете? У меня есть верные люди, готовые поддержать меня в любом начинании, — прищурился Том. — А уж по приказу они сотворят больше, чем мне хотелось бы.
— Вот именно, по приказу, — кивнул Стив. — Я же буду вашей тенью, которая решает любой организационный вопрос до того, как вы задумаетесь о нём. Я организую ваш быт и расписание таким образом, чтобы вы не теряли ни минуты на ненужные хлопоты.
— И сколько вы за это хотите?
— Мне не нужны деньги, только разрыв помолвки, но срок действия нашего договора будет ограничен моим двадцативосьмилетием.
— Отчего же? — всерьёз заинтересовался Том. — Сейчас вам восемнадцать, значит, вы будете служить мне десять лет? Почему именно столько, а не, например, четверть века?
— Потом я хочу заняться своей личной жизнью, — ответил Стив, спокойно глядя в синие глаза своего возможного работодателя. — Я собираюсь отдать вам это время взамен на свободу в выборе своего будущего.
— То есть, вы не влюблены в меня и не собираетесь завоёвывать моё расположение, втеревшись в доверие и проникнув в мой дом?
— Клянусь магией никогда не делать попыток соблазнить Томаса Риддла и ограничить наши отношения только в рамках подписанного контракта, — решительно произнёс Стив, вытянув вперёд левую руку. Дождавшись пока над ладонью вспыхнет иссиня-чёрный огонёк, заверяющий его слова, он спросил: — Сколько времени вам потребуется на обдумывание моего предложения?
— Кхм-кхм, — немного растерянно откашлялся Том, не зная, что и думать об этой обновлённой версии Беллатрикс.
Не то чтобы он искал ассистента, но в последнее время дела накапливались подобно снежной лавине, грозя завалить его с головой. Верные домовики и слуги в поместье справлялись с бытовыми вопросами, но Белла была права: всем надо было отдавать приказы. Соратники тоже действовали не самостоятельно, а после долгих обсуждений и многочасовых совещаний. Иногда Том так выматывался, что забывал о назначенных встречах или не спал по несколько суток подряд, держась на бодрящих эликсирах и витаминных зельях.
— Я оставлю вам контракт, в нём подробно по пунктам расписаны мои обязанности в качестве вашего ассистента. Прочтите, обдумайте, а потом сообщите мне ваше решение. — Стив поднялся из-за стола, так и не притронувшись к вину, налитому в красивый хрустальный кубок, оплетённый серебром. — Если вас что-то не устроит, мы можем обсудить спорные вопросы. Если же вам в целом не нравится идея иметь такого помощника, как я, то тоже сообщите мне как можно быстрее. Надеюсь, что этот разговор останется между нами. Буду ждать от вас сову.
Том молча кивнул, глядя на Беллатрикс, стремительно выходящую из зала. Она даже не обернулась на прощание, как делала это в прежние встречи.
— Вот так чудеса… — вполголоса протянул он, задумчиво нахмурившись. — И с чего бы мне досталось такое счастье?
Открыв тонкую кожаную папку, Том хмыкнул, увидев несколько листов обычной магловской бумаги вместо пергаментов, используемых волшебниками. Вчитался в убористый текст, написанный от руки, и снова хмыкнул, подумав:
«Если бы я не знал, что этот документ предоставила юная чистокровная дочь благороднейшего и древнейшего рода, то подумал бы, что автор — магл-крючкотвор, привыкший писать докладные начальству и составлять подробные инструкции для подчинённых. Кто же ты такая, Беллатрикс Блэк, и почему назначила такой странный срок своей службы? Почему именно десять лет, а не, к примеру, пять или двадцать? Ты стала пророчицей и что-то увидела? Хм… Надо серьёзно взвесить все варианты».
Стив тем временем вернулся в родной дом и начал собирать вещи. Он решил так: если Риддл откажется давить на Лестрейнджей, то придётся попросту сбежать куда подальше из этого волшебного дурдома, наплевав на откат. Конечно, терять магию не хотелось, но, выбирая между ней и свободой, Стив предпочёл последнюю.
Деньги у него были — наследство от двоюродной бабушки Кассиопеи, которая любила Беллу как родную внучку и завещала ей своё состояние. Почти пятьдесят тысяч галеонов были огромной суммой для этого времени, если конвертировать их в фунты, да и для волшебников — весьма приличный капитал.
Возможно, Белла, никогда не интересовавшаяся магловским миром, не смогла бы устроиться вне магического анклава, но Стив мог спокойно жить и работать, наплевав на всех чистокровных снобов. Теперь, будучи совершеннолетней ведьмой, Стив мог не подчиняться родителям и жить так, как ему вздумается. Только Родольфус и клятва, заверенная магией, держали его в волшебном мире. Но в любом случае он не собирался оставаться в доме Блэков, чтобы терпеть ненавидящие взгляды отца и выслушивать его нравоучения. Не мальчик уже.
Хоть воспоминания Беллы у него были, но родства с семьёй так и не появилось. Для него все здесь были чужими людьми, к которым он не был привязан ничем, кроме грёбаной помолвки. Только Нарцисса вызывала какие-то тёплые чувства, видимо, всплывали отголоски чужих эмоций.
Собрав зачарованный чемодан, куда поместились все наряды, украшения и книги, принадлежащие лично Беллатрикс, Стив на минуту задумался о том, стоит ли лично попрощаться с семьёй, или «ну их в пень», как говорил Баки. Его раздумья прервал стук в дверь и писклявый голос домового эльфа:
— Мисс Беллу зовёт хозяин. Мисс Белле надо срочно пойти в кабинет хозяина.
— Сейчас, — откликнулся Стив, зло усмехаясь. Видно, «любящий» папаша узнал о сборах старшей дочери и решил поставить её на место своим излюбленным способом: криками и рукоприкладством.
***
Сигнус сидел за письменным столом, как обычно разбираясь в кипе документов. Услышав стук в дверь, он отложил в сторону перо и громко ответил:
— Входи.
Дочь появилась на пороге, одетая в тёмный дорожный костюм. Сухо кивнув ему, она спокойно спросила:
— Зачем вы меня вызвали, сэр?
— Куда-то собралась? — недовольно спросил Сигнус. — Я не разрешал тебе отправиться в поездку.
— Тогда напомню вам, что я уже совершеннолетняя, и мне не требуется ваше одобрение.
— Пока живёшь под этой крышей ты обязана слушаться меня, — нахмурился Сигнус. — Или ты уже забыла, каково это — получить розгами или кнутом?
— Не собираюсь и дальше слушать ваш бред, поэтому скажу кратко: я покидаю ваш дом. Более не считаю себя обязанной терпеть ваши выходки.
— Ты соображаешь, что говоришь?! — вскочил на ноги Сигнус, схватив со стола волшебную палочку и направив её на дочь. — Или тебе вправить мозги?! Ты понимаешь, что если покинешь дом, то станешь безродной? Знаешь, что с тобой сделает Родольфус, если у тебя не будет семьи за спиной? Да он будет использовать тебя как инкубатор!
— Он и сейчас отводит мне не лучшую роль, так что я ничего не потеряю. Я уже просила вас расторгнуть эту помолвку, но вы мне отказали!
— Потому что я думаю о благе семьи в отличие от тебя! Из-за своего упрямства ты порочишь честь рода и обрекаешь сестёр на незавидную участь! — процедил Сигнус, с ненавистью глядя на свою нелюбимую старшую дочь. — Смирись и терпи, как это делают все женщины в договорных браках! Пройдёт лет десять, родишь Лестрейнджам наследников, и они тебя отпустят, как я отпустил твою мать!
— Ну уж нет, я найду чем заняться в ближайшее десятилетие, раз уж вы отказываетесь мне помогать. И не размахивайте палочкой, сэр, смею вам напомнить, что берсерк в нашей семье один, и это я, а не вы.
Дочь спокойно повернулась к нему спиной и покинула кабинет, а Сигнус устало упал в кресло и прижал ладони к лицу, бормоча вполголоса:
— Что за мантикора тебя покусала, Беллатрикс…
________________________________________________
*Титул для Тома взяла у реального человека. Будем считать, что Риддлы были не просто зажиточными землевладельцами, а богатыми дворянами не с 1935 года, а намного раньше: барон Твидсмур из Элсфилда в графстве Оксфордшир — наследственный титул в системе Пэрства Соединённого королевства. Он был создан 1 июня 1935 года для британского писателя и юнионистского политика Джона Бакена (1872—1940). Тот был депутатом Палаты общин от Объединенных шотландских университетов (1927—1935) и занимал должности генерал-губернатора Канады (1935—1940).