Соседское соглашение (бонус: Я приду к тебе с тортом)
Поздравляю с праздником доброго доктора Юлю!
__________________________________________________
Шелдон проснулся, услышав очень странный звук. Словно кто-то тихонько постукивал: «Тук-тук-тук… Тук-тук-тук». Он повернулся к окну и прищурился, пытаясь рассмотреть хоть что-то в темноте. Поняв, что любопытство оказалось сильнее желания спать, включил ночник и нервно дернулся, увидев за стеклом два круглых глаза.
Не успел он что-то предпринять, как за дверью раздался тихий голос Гарри:
— Шелдон, ты спишь?
— Нет, входи.
— Прости, но сова моей хорошей знакомой, кажется… О! Вот где она! — Гарри быстро подошёл к окну и приоткрыл створку, впуская в комнату смешную растрепанную птицу, к лапке которой был привязан небольшой конверт. — Извини! Я знаю, что в список твоих фобий входят птицы, но у Лютика бывает такое, что он не может определить нужное окно.
— Ничего страшного. — Шелдон сел на кровати, прикрывшись одеялом до самого горла. — Так это настоящий почтальон? Магический, как в книгах?
— Да. — Гарри с улыбкой погладил птицу по пёстрым пёрышкам. — Луна прибыла в Америку и пообещала увидеться со мной, когда устроится на новом месте. Я недавно позвонил ей и, как оказалось, она отправила Лютика с запиской о времени и дате встречи. Я немного занервничал, не дождавшись его, поэтому решил проверить всю квартиру и, если что, поискать в округе этого потеряшку.
— Луна? Это мисс Лавгуд, как я понимаю? — проявил заинтересованность Шелдон. — Ты не говорил, что вы с ней дружите.
— Мы неплохо общались в Хогвартсе, — ответил Гарри, закрывая окно и держа сову, как кошку, под мышкой. Та, впрочем, не возражала против подобной позы, с любопытством крутя головой и осматривая комнату. — Потом мы переписывались, но редко, потому что Луна путешествовала по всему свету. Она довольно известный магозоолог и один из лучших в мире драконьих целителей. Сейчас её пригласили поработать в техасском драконьем заповеднике, и она подписала контракт сразу на два года.
— Драконы? Серьёзно? — Последние остатки сна слетели с Шелдона, который в последнее время проявлял огромную заинтересованность в магических животных. Гарри с трудом убедил его, что заводить грифона в квартире — плохая идея, даже если это мечта детства.
— Ну да, — рассеянно пробормотал Гарри, читая короткую записку. — В субботу поеду в драконий заповедник к Луне, хотя не могу сказать, что люблю этих огнедышащих тварей.
Шелдон поднялся с кровати, аккуратно поправил сбившуюся пижаму и откашлялся, привлекая внимание соседа по квартире и крылатого почтальона, зажатого у него под мышкой.
— Доктор Поттер, могу я надеяться стать вашим «плюс один» в этой поездке? — произнёс он официальным тоном.
— А? — Гарри непонимающе взглянул на него и нахмурился. — Прости, я не хотел тебя тревожить после отбоя.
— Я не о том! — немного раздражённо произнёс Шелдон. — Мне не нужны извинения! Я хочу увидеть драконов!
— Серьёзно?! Разве ты не ненавидишь изменять своё расписание? По субботам ты в шесть пятнадцать утра съедаешь на завтрак миску хлопьев с четвертью чашки двухпроцентного молока во время просмотра «Доктора Кто» на BBC. А вечером в восемь пятнадцать у тебя время стирки.
— Я могу пропустить один раз, — не очень уверенно произнёс Шелдон.
— Ты боялся заразиться простудой от случайно чихнувшей в подъезде Пенни, а у драконов бывают болезни и пострашнее!
— Она не соблюдала социальную дистанцию, а её одноразовая медицинская маска выглядела так, словно провела больше трёх часов вне заводской упаковки! — возмутился Шелдон.
— Боюсь, что этой маске было не три часа и даже не три дня или три недели, — фыркнул Гарри, заметив на лице соседа брезгливое выражение. Тот даже как-то странно дёрнулся, словно имитируя мытьё рук под краном или нанесение дезинфицирующего раствора. — Ладно, если ты и правда так этого хочешь, то отправляемся в субботу ровно в четыре тридцать утра. Портключ Луна прислала.
— Так рано? В Техасе же будет всего половина седьмого! — ужаснулся Шелдон и сам себя успокоил: — Впрочем, драконоведов можно сравнить с ковбоями, а те тоже вскакивают спозаранку.
***
Шелдон так перенервничал из-за предстоящего приключения, что накануне судьбоносной субботы не мог уснуть почти до двух часов ночи. Гарри пришлось читать ему вслух «Сильмариллион» по телефону, а потом даже спеть колыбельную песенку про котёнка. Поэтому ранним утром он с хмурым видом пил кофе на кухне, пытаясь хоть немного взбодриться.
Из спальни соседа слышался какой-то шум, потом грохот и скрип. Наконец дверь открылась и в гостиную вышел сам доктор Купер, одетый в костюм выживальщика и пробковый колониальный шлем. За его плечами висел плотно набитый туристический рюкзак объёмом не менее ста литров.
Гарри поставил кружку на стойку и спокойно поинтересовался:
— Ты же помнишь, что мы там пробудем всего один день? Даже ночевать не останемся, потому что это запрещено правилами заповедника.
— Конечно! — фыркнул Шелдон. — Провалы в памяти — бесплатный приз на дне каждой бутылки водки, а я её не употребляю.
— Хорошо. — Гарри поставил кружку в посудомоечную машину и подошёл к нему. — Возьми меня за руку. Постарайся держаться крепко, не хотелось бы потом искать тебя где-нибудь в бескрайних прериях.
Шелдон глубоко вздохнул и зажмурился, вцепившись в локоть своего соседа по квартире. Короткий рывок и чувство невесомости заставили его потерять равновесие, и он упал на землю, больно ударившись бедром.
— Ах ты, гравитация, бессердечная ты сука! — воскликнул он в сердцах и вдруг услышал мелодичный женский смех.
— Поднимайтесь, я сейчас осмотрю ваши травмы.
Шелдон открыл глаза и увидел белокурую девушку, которая, добродушно улыбаясь, протягивала ему руку. Одета она была необычно: в узкие чёрные брюки, ладно сидящие на стройных ножках; белую рубашку с кружевным жабо и очень широкими манжетами, застёгнутыми на жемчужные пуговицы; и сапоги из странной кожи, отливающей на свету то серебристым, то золотистым оттенками.
Заметив его пристальный взгляд, девушка произнесла:
— Это кожа синерылого железнобрюха, снятая со внутренней поверхности бедра. Нравится?
— Очень! — как завороженный прошептал Шелдон, а потом наконец поднялся с земли.
Гарри уже давно стоял на ногах, вернее, он даже и не падал. У него же не было тяжёлого рюкзака, коварно изменившего центр тяжести одного худощавого туриста.
— Луна, позволь представить тебе доктора Купера, моего соседа по квартире и коллегу по службе в Калифорнийском технологическом институте. Шелдон, это моя хорошая знакомая — Полумна Лавгуд, чудесный человек и отличный драконий целитель.
— Счастлив с вами познакомиться, мисс Лавгуд. — Шелдон поклонился, как подобает благовоспитанному техасцу, но его снова повело из-за несбалансированного веса рюкзака. Хорошо что Гарри поддержал его, схватив за локоть, а то первая встреча с интересным специалистом была бы безвозвратно загублена из-за неловкости.
— Зовите меня просто Луной, мне так привычней. Выпьем кофе?
— Я уже, — ответил Гарри. — А доктор Купер не употребляет кофеин и алкоголь.
— Однажды я по незнанию выпил алкогольный коктейль и после этого исполнил песню в третьесортном кафе, подыгрывая себе на цифровом пианино. А ещё, выпив перед речью на вручении мне награды, превратил своё выступление в стендап-шоу. Однажды в состоянии опьянения я хотел подраться с Уилом Уитоном, позвонил Стивену Хокингу и читал ему учебник по геологии, — поморщившись, признался Шелдон.
— Тогда горячий шоколад? — предложила Луна, неторопливо идя к домикам, стоящим на берегу неширокой речушки.
— Я пью шоколад только в те месяцы, в названиях которых присутствует буква «Р», — ответил Шелдон.
— Почему? — заинтересовался Гарри, впервые услышавший об этой причуде соседа.
— Ну, жизнь без капризов — это не жизнь! — с совершенно серьёзным видом ответил Шелдон, а потом печально добавил: — Я чувствую себя как функция арктангенса, которая приближается к асимптоте, когда рассказываю людям такие личные вещи.
— Тяжело никогда не пересекаться с тем, к кому стремишься, — так же печально вздохнула Луна.
— О! Вы первый человек, понявший меня настолько точно! — воскликнул Шелдон, от удивления остановившись на месте.
— Вам просто редко встречаются люди с таким же видом мозгошмыгов, как и у вас, — пожала плечами Луна и пошла дальше, объясняя: — Сейчас мы оставим вещи в моём доме, захватим завтрак и отправимся в гости к одной чудесной даме, которая очень любит сладкое.
— И у этой дамы есть хвост, пара крыльев и полный рот острейших клыков, — усмехнулся Гарри.
— О! Ты её помнишь? — захлопала в ладоши Луна. — Это ведь твоя старинная знакомая — венгерская хвосторога!
— Разве она жила не в Румынии? — нахмурился Гарри.
— Оказалось, после турнира румынские драконологи так её и не поймали. Счастье, что никто не пострадал, пока она жила сама по себе. Через два года она добралась до Северной Америки, и сама прибилась к сородичам в техасском заповеднике. Драконологи, конечно же, сообщили коллегам, опознав находку по кольцу на лапе, где выбит номер и имя особи. Отправлять её обратно в Европу было очень накладно, поэтому сошлись на денежной компенсации. Обе стороны остались довольны, а Ева ещё и счастлива, потому что здесь она создала пару и завела детёнышей.
— Что-то я сомневаюсь, что хочу её видеть, — поёжился Гарри.
— А вот она о тебе не забывала все эти годы! — сообщила Луна. — И зовёт тебя храбрым малышом.
За разговором они добрались до небольшого дома, где Шелдон оставил рюкзак, прихватив с собой только тревожную укладку с аптечкой, питьевой водой и кое-какими мелочами.
До места обитания венгерской хвостороги по имени Ева пришлось добираться на джипе через пересечённую местность. Как объяснила Луна: рядом с драконами сбоят порталы, а трансгрессия очень опасна, потому что можно случайно пострадать от их пламени.
Через час пути автомобиль остановился недалеко от одинокой скалы, торчащей посреди красновато-оранжевой прерии.
— Еве захотелось жить именно так, — пояснила Луна. — У каждого дракона специально оборудованное жилище на его территории.
— А как они общаются с людьми? — удивился Шелдон.
— Они понимают и говорят на парселтанге, — ответил Гарри. — Я владею этим языком, поэтому меня привлекали к Турниру Трёх Волшебников в качестве дополнительного переводчика. Всем хотелось поболтать с драконами о разных глупостях, так что меня дёргали в любое время. Пришлось прятаться от целой толпы идиотов.
— О! Я знаю, что такое популярность и общение с огромным количеством людей, — понимающе вздохнул Шелдон. — У меня самого аж двести двенадцать френдов на MySpace. А ещё…
Не успел он договорить фразу, как из пещеры полыхнуло пламенем и послышался громкий рёв, сменившийся шипением.
Гарри выступил вперёд и тоже зашипел, но не по-змеиному, а словно произнося отдельные слова. Луна в это время вытащила из багажника джипа обычный контейнер-холодильник и, открыв его, достала небольшой торт, украшенный масляными розочками и разноцветными цукатами.
Шелдон хотел было поинтересоваться, как такой маленький десерт может насытить голодного дракона, но тут Луна взмахнула волшебной палочкой. Торт начал расти, пока не достиг размера небольшого легкового автомобиля, а потом величаво поплыл по воздуху в сторону входа в пещеру.
Драконица Ева выползла наружу, щурясь от солнца и облизывая длинным языком клыкастую морду. Шелдон как хорошо воспитанный техасский джентльмен поклонился и произнёс:
— Приветствую тебя, дружественная форма жизни! — и показал вулканский салют.
Ева что-то невнятно прорычала, потом плюнула сгустком огня в сторону странного двуногого и с наслаждением вгрызлась в кремовое великолепие, перепачкавшись аж до шипастых бровей.
— А у неё не поднимется сахар? — поинтересовался Шелдон, с ужасом и восторгом наблюдая за пирующей драконицей.
— Один раз в год можно, — беззаботно отмахнулась Луна, забравшаяся на капот джипа.
— У миссис Евы сегодня день рождения? — уточнил Шелдон, расстроившись, что явился мало того что без приглашения, так ещё и без подарка.
— Нет, она изначально была дикой, так что никто не знает, когда она родилась, — успокоил его Гарри, доставая из холодильника большую бутылку шампанского.
— Сегодня международный день тортов, поэтому я решила угостить Еву её любимым лакомством, — пояснила Луна.
— О! О… — Шелдон стянул с головы пробковый шлем, задумчиво пригладил чёлку, а потом заявил: — Тогда и мне налейте! Надо выпить за такой замечательный чит-мил у худеющей дамы.
Упомянутая дама, словно поняв его слова, снова плюнула огнём, вот только непрожёванный торт не дал до конца исполнить её великолепную задумку. Ева с сожалением посмотрела на кусочки обуглившегося бисквита, отвалившегося от морды, и, недовольно фыркнув, продолжила трапезу.
Шелдон посмотрел на солнце сквозь золотистое шампанское, налитое в тонкостенный хрустальный бокал, а потом залпом выпил всё до последней капли.