Ассистент тёмного лорда (глава 48)
Стив обвёл взглядом людей, собравшихся в директорском кабинете. Из воспоминаний Беллы ему было многое известно о каждом из них, но несколько однобоко. Она была старостой факультета, а потом префектом школы, но очень редко общалась с деканами исключительно по рабочим и учебным вопросам.
Самой молодой была Минерва МакГонагалл, которой в этом году исполнилось тридцать пять лет. Из них четырнадцать были отданы школе в качестве преподавателя трансфигурации. Деканом Гриффиндора она стала после того, как Дамблдора назначили директором, то есть всего два года назад. Место заместителя ей не досталось, потому что Диппет и его пра-правнук и без чужой помощи отлично справлялись.
Помона Спраут была старше неё на три года и поступила на службу в Хогвартс на пару лет позже. До работы в школе успела получить звание мастера гербологии и являлась не только деканом и преподавателем, но и главой тепличного хозяйства. Расследование подтвердило, что она не имела отношения к хищениям продукции, выращенной на территории школы, потому что сбыт урожая её никак не касался.
Сколько лет Слагхорну Стив не знал, хотя предполагал, что с виду добродушный толстячок-зельевар давно справил столетний юбилей. Он появился в Хогвартсе в начале двадцатого века, став первым преподавателем, нанятым свеженазначенным директором Диппетом. Должность декана получил почти через двадцать лет, сменив ушедшую на покой Аделаиду Принц, которая возглавляла факультет Слизерина в течение полувека.
Из личной информации про Филиуса Флитвика вообще ничего не было известно, кроме того, что он, якобы, является потомком гоблина и волшебницы. Как такое могло произойти чисто технически, никто не мог сказать, потому что считалось, что эти две расы не скрещивались между собой. По крайней мере в истории многолетних войн не было ни одного упоминания о том, что гоблины насиловали женщин. Убивали, съедали, делали рабами, но никогда не рассматривали с точки зрения сексуального интереса.
Впрочем, Стив воочию видел ещё один результат межрасового спаривания — лесника, хранителя ключей Хогвартса Рубеуса Хагрида. Тот тоже присутствовал на совещании, скромно сжавшись в углу кабинета, однако его внимательный взгляд говорил о том, что полувеликан только прикидывается глупым и недалёким. Каким он был на самом деле, ещё предстояло разгадать.
Аргус Филч вёл себя спокойно, демонстрируя доброжелательное уважение новому директору. После ритуала принятия он несколько раз беседовал со Стивом, встречая его при осмотре территории замка. Охотно отвечал на вопросы, показывал закрытые коридоры и потайные проходы, нуждающиеся в срочном ремонте, и давал осторожные советы по поводу неиспользуемых помещений.
Хогвартс был огромным и требовал повышенного внимания и заботы, как и любое другое старинное строение. Он включал в себя, кроме основного здания, комплекс подсобных построек: мастерские, конюшню, казарму, хлева, птичники и сараи. Всё это пребывало в заброшенном состоянии, но хотя бы не было разрушено временем и плохим обращением нерадивых хозяев.
Стив только за голову хватался, прикидывая объём предстоящей работы, но не собирался плакать над пролитым молоком. Он прекрасно знал, на что соглашался, принимая предложение попечительского совета, поэтому не жаловался на трудности. На данный момент ему первым делом надо было показать сотрудникам, что власть окончательно сменилась, перейдя в надёжные руки.
— Итак, уважаемые деканы, завхоз и лесничий, сообщаю вам, что на Лугнасад мы будем проводить серию ритуалов. Так же мы должны испросить благословение духов для нашей земли.
— Значит ли это, что вы откроете алтарный зал, директор Блэк? — поинтересовался Слагхорн.
— А разве есть возможность проводить ритуалы Колеса Года без алтаря? — немного удивился Стив. — Или вы как-то иначе проводили традиционные праздники?
— В последние годы директор Диппет не привлекал нас к ритуалам, — ответил Флитвик. — По крайней мере меня.
— И меня, — кивнула Спраут. — А уж про благословение теплиц и земель вообще молчу.
— Декан МакГонагалл, а вы участвовали в сезонных ритуалах, став главой Гриффиндора? — поинтересовался Стив.
— Нет, извините, директор Блэк, но за два года на этой должности меня ни разу не привлекали к подобным мероприятиям, — ответила та немного скованно, и, явно стесняясь, отвела взгляд.
— Тогда нам надо всё исправить, — озабоченно нахмурившись заявил Стив и обратился к лесничему: — Господин Хагрид, чары защиты и очищения леса обновляете вы?
— Чё? Не. Я ж не волшебник, как я могу? — пробасил лесничий.
— В каком смысле? — нахмурился Стив. — Насколько я знаю, вы учились несколько лет в Хогвартсе, или это неправда?
— Дык меня ж исключили, и палочку того, сломали, — развёл руками Хагрид, вызвав тихое фырканье деканов и смешок Филча.
— С каких это пор отсутствие палочки делает мага маглом? — удивлённо взглянул на него Стив. — Вы потеряли дар? Стали сквибом?
— Не… Того… А что, можно? — сбивчиво поинтересовался Хагрид.
— И даже нужно, раз вы отвечаете за такой ответственный участок работы. — Стив немного подумал и добавил: — Мы с вами проведём несколько ритуалов после того, как я разберусь с магиками, живущими на территории хогвартских земель.
— И с кентаврами? — заинтересовался Слагхорн.
— Конечно, — кивнул Стив. — А что, у вас есть какие-то вопросы или предложения?
— Нет, просто буду рад, если нам можно будет собирать ингредиенты в Запретном лесу, — ответил Слагхорн, добродушно улыбаясь.
— Вообще-то Запретный лес — достояние всех британских волшебников, а не стада кентавров, привезённого из Греции несколько десятилетий назад, — строго заявил Стив. — Не хочу никого критиковать, но подобная ситуация сложилась из-за попустительства руководства школы. Хогвартсу принадлежит лишь небольшая поляна и окраина леса, остальная территория должна быть доступна всем желающим.
— А русалки? — подал голос Филч. — Говорят, что раньше в Чёрном озере можно было рыбачить.
— Этот вопрос я тоже решу, — пообещал Стив. — А сейчас хочу сообщить, что с завтрашнего дня в замке начнётся ремонт. И первым делом мы вернём на законное место общежитие Слизерина.
— А что с ним не так? — удивлённо спросила МакГонагалл.
— Хотя бы то, что последние полвека оно занимает подземелье, а не свою башню, — недовольно проворчал Слагхорн.
— У Слизерина есть башня? — удивлённо вытаращилась на него МакГонагалл.
— Конечно! — всплеснул руками Слагхорн. — Мой кабинет находится рядом с ней, как и положено декану!
— Да, раньше слизеринцы жили в башне, выходящей к Чёрному озеру, — подтвердил Стив. — Чуть больше полувека назад директор Диппет решил, что она нуждается в реконструкции. После этого общежитие временно перенесли в подземелье, однако за прошедшие годы ремонт так и не был начат. Я вскрыл защиту, осмотрел помещения и сделал вывод, что надо только освежить краску, починить рамы и заменить мебель. С этим вполне справятся эльфы при наличии стройматериалов. Счета оплатит попечительский совет, который заинтересован в том, чтобы все дети жили в одинаково комфортных условиях.
— Вот даже как… — пробормотала МакГонагалл. — А я думала, что слизеринцы любят свои подземелья.
— С чего бы это? — раздражённо зыркнул на неё Слагхорн. — Там сыро и холодно, поэтому дети вынуждены постоянно накладывать согревающие чары или кутаться в тёплую одежду, даже находясь в собственных спальнях. Мои подопечные часто простужаются, потому что в общежитии некомфортная температура даже летом!
— Это будет исправлено в первую очередь, — заверил его Стив. — Следующим шагом станет ремонт учебных аудиторий и лабораторий. Так же ставлю вас в известность о том, что с будущего года в школьную программу вернутся те предметы, на преподавание которых мы найдём квалифицированных учителей.
— В каком смысле? — уточнил Флитвик.
— В том, что надо быть не только профессионалом в нужном разделе науки, но и необходимо иметь навык работы с детьми, — пояснил Стив. — Некоторые волшебники могут быть гениями в своём деле, но совершенно ужасны как учителя.
— Да-да, знаем мы таких, — усмехнулся Слагхорн. — Один мой знакомый настолько нелюдим, что с собственным подмастерьем общается посредством переписки в журнале.
— Именно! — воскликнул Флитвик. — Помните нашу дражайшую Галатею? Как её боялись дети! Они даже симулировали болезни, лишь бы прогулять её уроки!
— Но ведь она была просто строгой, — неуверенно заметила Спраут, которая застала Галатею Меррисот в последние годы её работы в должности преподавателя ЗОТИ.
— Строгость и жестокость — разные вещи. Наша милая старушка Гэлл просто обожала лично пороть учеников, — хмыкнул Слагхорн. — Причём делала это не чарами, а вручную, беря на себя работу завхоза Прингла.
— Кстати, о телесных наказаниях, — добавил Стив. — Я слышал, что директор Дамблдор хотел их отменить, но это незаконно. В уставе Хогвартса прописана порка розгами, ремнём или тростью за определённые провинности учеников.
Никто не стал возражать, напротив, все казались очень довольными таким решением нового директора. Стив прекрасно понимал своих коллег, ведь малолетних хулиганов нисколько не впечатляли чистка кубков в Зале Славы, мытьё котлов или написание строчек с признанием своих ошибок.
— А межфакультетские соревнования останутся в прежнем формате? — без особого интереса спросила Спраут, ведь хаффлпаффцы ещё ни разу не занимали первое место.
— Я отменю эту странную придумку, потому что в уставе её нет, — поморщился Стив. — Это была инициатива директора Диппета для… поощрения энтузиазма деканов, поэтому она не имеет законной силы.
— Как же так? — разочарованно вздохнула МакГонагалл. — Ведь это традиция.
— Если хотите увеличить зарплату, ведите кружки и дополнительные занятия, но не в ущерб основной работе, — отмахнулся Стив. — К тому же с этого учебного года у всех прибавятся оплачиваемые часы, потому что каждый факультет будет заниматься поодиночке.
— Что это значит? — оживился Слагхорн.
— Никаких совмещённых уроков, — ответил Стив. — И для каждого класса вы должны будете составить индивидуальную программу.
— Наконец-то! — обрадовался Флитвик. — Если честно, мне ужасно надоело учить одному и тому же чистокровных и маглорождённых!
— Но это несправедливо! — возмутилась МакГонагалл.
— Как раз таки “это” и есть справедливость! — отбрил её Слагхорн. — То, что маглокровки изучают на первых трёх курсах, чистокровные знают лет с семи или даже с пяти! Раньше всегда так было: подготовительные классы для вторых и продвинутые для первых, так что даже не думай спорить!
— А если кто-то из маглорождённых учеников обгоняет программу? — не сдалась та, гневно сверкая глазами. — Я, например, была лучшей среди гриффиндорцев!
— Вот именно, что среди гриффиндорцев, — фыркнул Флитвик. — А в общешкольном рейтинге ты была где-то посередине.
— Но как же так… — растерянно произнесла МакГонагалл. — Я ведь была отличницей…
— По усреднённой программе, рассчитанной на маглорождённых, — спокойно пояснил Стив. — Вы всё поймёте, когда начнёте составлять нормальные учебные планы, взяв за образец не своего преподавателя Дамблдора, а записи его предшественников. То, что сейчас изучают поголовно все ученики седьмого курса, полвека назад преподавали на пятом, а продвинутым группам ещё раньше.
Деканы принялись вспоминать собственное обучение в школе, сравнивая уровень знаний. Однако Стиву было некогда терять время, поэтому он свернул собрание, посчитав, что добился успеха для первого раза. Теперь его воспринимали не просто наглым выскочкой, спихнувшим с законного места светлейшего Альбуса, а заботливым директором, который всей душой радеет о благополучии подопечных и состоянии Хогвартса.
Объявив о том, что новая встреча состоится накануне празднования Лугнасада, Стив отпустил всех по домам, пообещав подготовить всё необходимое для проведения ритуалов. Сам же отправился к Чёрному озеру, чтобы пообщаться с русалками, которые отлично понимали английский язык, но не говорили на нём из-за особенностей строения организма. Однако ему и не нужны были переговоры, он просто поставил их в известность, что через два дня все разумные и полуразумные обитатели озера будут вывезены на прежние места обитания.
Если честно, можно было оставить их в покое, просто договорившись об условиях сотрудничества, но надо было показать, кто в этом доме новый хозяин. Сопротивление или мелкое вредительство Стиву было ни к чему. Он собирался сделать школу идеальным местом для обучения магов, поэтому не желал прогибаться под чьи-то интересы или исполнять чужие прихоти.
_______________________________________
Русалки и тритоны (или русалиды), также сирены, селки, мерроу (англ. Merpeople) (ⅩⅩⅩⅩ класс опасности по классификации министерства Магии) — это разумный водяной народ, представители которого встречаются по всему миру, хотя внешне они отличаются друг от друга так же, как и люди. Русалки и тритоны вместе с кентаврами отказались от статуса «существ» и предпочли считаться «зверями».