Кулинарная книга Джека (239 глава)
— Я и сам не ожидал, что наткнусь на такую уникальную вещь, — сказал Брок, задумчиво хмурясь. — Я не уверен, что это магический артефакт, но ощущения от него очень странные. Не могу выразить словами свои впечатления.
— И что ты хочешь сделать с этой книгой? — поинтересовался Джек.
— Есть у меня одна странная идея, — усмехнулся Брок, закрыв шкатулку. — Если мне удастся, я создам что-то вроде «Тетради смерти».
— Это ты узнал из воспоминаний своего «близнеца»?
— Ага, он любил это аниме и часто пересматривал.
— Я в курсе его увлечений, — кивнул Джек, размышляя о том, как непросто, но интересно жить, зная лишь частичную информацию о будущем.
— Так вот, я попытаюсь создать нечто подобное, взяв за основу чары, которые используют ритуалисты, — продолжил Брок. — Разве они не похожи на Ягами, когда вплетают в свои заклинания имена тех, кого они затрагивают?
— Звучит логично, — признал Джек. Он не был специалистом по теории магии, поэтому полностью доверял мнению своего младшего брата, который с лёгкостью генерировал идеи и успешно применял их в различных волшебных дисциплинах. — Так ты хочешь стать наёмным убийцей и очистить мир от зла?
— О чём ты говоришь? — раздражённо закатил глаза Брок. — Почему ты сразу думаешь о худшем?
— А что ещё ожидать от «Тетради смерти»?
— Я сказал «что-то вроде», а не «точно такая же»!
— Ладно, не злись, я просто туплю от усталости, — Джек похлопал его по плечу, пытаясь отвлечь, переведя разговор на другую тему. Ему это удалось: Брок мгновенно насторожился и начал задавать вопросы:
— Ты чувствуешь головокружение или слабость? Ты уже сообщил об этом целителю Нотту? Ты принял витаминные зелья? У тебя болит голова? Хочешь пить? Ты поел?
Джек добродушно рассмеялся, чувствуя тепло на душе. Ему была приятна забота младшего брата, но он стал злоупотреблять его чувствами и сразу ответил, успокаивая:
— Со мной всё в порядке. Я недавно съел пару сэндвичей с арахисовым маслом и выпил стакан молока, так что не голоден. Просто было много заказов на кухне. Ты же знаешь, что клиенты сметают всё, что не приколочено.
— Привет! — раздался голос Кайдена. — Джонатан, можешь уделить мне минутку?
— Что случилось? — нахмурился Джек.
Оборотни успешно обосновались на острове, расширив ферму и отремонтировав дома. Они зарабатывали достаточно средств на продаже алкоголя, кованых изделий и сувениров, что позволило им забыть о страхе перед будущим. Кайден не тревожил семью Ли без причины, значит, произошло нечто непредвиденное, с чем он не мог справиться.
— Здрасьте, мистер Грант, — Брок с улыбкой поприветствовал гостя и предложил: — Хотите что-нибудь выпить?
— Нет, — покачал головой тот и сообщил: — Там василиск шумит.
— Он пришёл к вам? — удивился Джек.
— Я его встретил, когда ходил на утреннюю рыбалку, — ответил Кайден. — В горных речушках много форели. Вам нужно?
— Нет, — отмахнулся Джек. Он не собирался подавать в кафе блюда, приготовленные из ингредиентов, собранных на их островах. Это было слишком расточительно. — Где он?
— У скалы в форме собачьей головы, — сказал Кайден и, попрощавшись, отправился в «Чайный пакетик».
— Я пойду с тобой, — заявил Брок.
Джек вздохнул и закатил глаза, даже не пытаясь возразить. Это было бесполезно. Он взял свою «старушечью» метлу и направился к порталу. Лёгкий ветерок нежно касался его лица, принося свежесть и снимая усталость. Погода на острове была как обычно мягкой: солнце сияло по-весеннему ярко, а температура была приятной.
Всё было прекрасно, если бы не непрекращающаяся болтовня Брока, который не замолкал ни на минуту. Он рассказывал обо всём подряд, и Джек, человек по натуре молчаливый, искренне восхищался талантом своего младшего брата. Тот мог говорить часами, ни разу не сбившись и не повторившись. Может быть, это его волшебный дар в любом мире?
К счастью, благодаря порталам путешествие заняло совсем немного времени, и вскоре они добрались до цели. Василиск безмятежно лежал в воде, которая струилась со скалы, образуя небольшое круглое озеро. На его обычно невозмутимой морде застыло выражение усталости. Увидев людей, зависших над ним, он сразу же заявил:
— Рядом с моей пещерой плачут дети. Они мне надоели.
— Дети? — поразился Джек. — Чьи?
— Откуда мне знать? — раздражённо прошипел василиск. — Просто заберите их куда-нибудь подальше, иначе я съем их.
Сантьяга неукоснительно выполнял свою часть соглашения, обеспечивая двух огромных питомцев достаточным количеством пищи, чтобы они не выходили на охоту в пределах архипелага. Другие хищники избегали приближаться к горе, которую облюбовали дракон и василиск. Благодаря этому вокруг их убежищ спокойно существовали мелкие животные, чувствуя себя в безопасности под их защитой.
— Хорошо, — кивнул Джек и, уточнив, где именно находятся нарушители спокойствия, отправился к ним.
Они с Броком продолжали подниматься по склону, пока почти не достигли вершины. Снег здесь лежал круглый год, что являлось настоящим чудом. Он возникал из ниоткуда и не таял, хотя на острове всегда сохранялась стабильная тёплая погода.
— Кажется, это здесь, — сказал Джек, спустившись ниже. Он внимательно осматривался, пытаясь найти «детей».
— Вот там! — воскликнул Брок, резко снижаясь. Он ловко спрыгнул с метлы и, приземлившись, бросился к небольшой расселине между крупными валунами.
— Осторожно, — предупредил Джек.
Брок лёг на живот и протянул руку в щель. Через мгновение он вытащил наружу маленького пятнистого котёнка, который чуть слышно жалобно запищал.
— Он один? — спросил Джек.
— Второй мёртв, — помрачнел Брок, достав неподвижное тельце. — Мы опоздали.
— Интересно, где их мать? Почему она пришла сюда и бросила их?
— Может, погибла? Этот малыш умер от голода, а не от травм.
Джек положил мёртвого барса обратно в расселину и завалил вход камнями.
— Что мы будем с ним делать? — спросил Брок, бережно прижимая к себе выжившего детёныша.
— Сначала накормим его, а потом покажем врачу. Нельзя оставлять его здесь. Он умрёт через пару дней, или его сожрёт василиск.
Они снова взмыли в небо и через несколько минут вернулись в «Чайный пакетик». Кит, увидев крошечного барса на руках младшего хозяина, всплеснул лапками и немедленно принёс бутылочку с тёплым молоком. Вскоре во дворе собралась целая толпа любопытствующих: садовые гномы, пикси и Рам с Маней, которые с любопытством рассматривали нового питомца.
Джек вызвал целителя, который прибыл, демонстрируя великолепную лиловую бороду. Кажется, каждый из его внуков стремился превзойти других по силе магических стихийных выбросов и сделать дедушку как можно более ярким. Вероятно, Нотт уже привык к этому и даже гордился своими уникальными оттенками.
— Это мой новый пациент? — спросил он и добавил, ухмыльнувшись: — Ваша семья растёт не по дням, а по часам.
— Пожалуйста, целитель, осмотрите его, — попросил Брок, аккуратно положив детёныша на подушку. — Он поел и сразу же заснул.
От взмаха волшебной палочки над барсом появилась мерцающая золотистая сеть. Через несколько секунд она рассеялась, и Нотт, добродушно улыбнувшись, сказал:
— Всё в порядке. Никаких серьёзных проблем нет. Кормите его понемногу, но часто. Через пару недель можно переходить на твёрдую пищу.
Маня перелетел с перил на кресло и обнюхал детёныша, а потом вылизал его мордочку и лёг рядом с ним. Рам заволновался, тоже желая познакомиться с новичком, но Брок отпихнул его массивную голову и строго произнёс:
— Ты его раздавишь. Будь осторожен.
— Спасибо, целитель, — поблагодарил Джек. — Извините, что выдернули вас так неожиданно.
— Это моя работа, — отмахнулся Нотт и добавил шутливым тоном: — Раз уж я здесь, то могу с чистой совестью выпить пару коктейлей, раз моя смена закончилась раньше.
— Я позабочусь о малыше, — заявил Брок и, забрав спящего барса, мгновенно исчез. Рам и Маня помчались догонять его.
Джек тяжело вздохнул, осознав, что теперь их дом станет ещё более оживлённым. Но он не стал возражать. В их распоряжении было достаточно свободного пространства, чтобы приютить ещё одного питомца. А когда тот подрастёт, его обучат охоте и вернут на гору, где в изобилии водится дичь для пропитания.
Нотт спокойно пошёл в кафе, решив провести вечер в приятной компании и немного отдохнуть от своей шумной семьи с друзьями. В «Чайном пакетике» всегда было полно людей, и недостатка в собеседниках не было. Джек присоединился к нему и вдруг заметил в общем зале знакомое лицо.
— Мистер Ли, здравствуйте! — приветливо произнесла Сибилл, поднимаясь из-за стола. Её лицо светилось радостью, а сама она казалась спокойной и уверенной в себе, в отличие от прежней робкой и пугливой девушки.
— Давно не виделись, — кивнул ей Джек.
— Это мой жених, — представила Сибилл молодого человека, который встал рядом с ней. Он был высоким и держался очень прямо, с военной выправкой.
— Мистер Ли, я хочу поблагодарить вас за помощь моей невесте, — сказал Отто.
— Это не моя заслуга, — отмахнулся Джек, не став упоминать при посторонних, что проживание в отеле и питание Сибилл были оплачены Сириусом Блэком.
— Я не согласен с этим, — улыбнулся Отто. — Вы были для неё как старший член семьи, и мы высоко ценим вашу заботу.
— Мы скоро поженимся и будем рады, если вы сможете присутствовать на этом событии, — сказала Сибилл, достав из сумочки карточку.
Джек удивлённо поднял брови, осознав, что успел принять два приглашения на свадьбы за короткий промежуток времени. Романтическая атмосфера витала в воздухе магической Британии? Тогда почему их семья оставалась в стороне от этого? Кто-то наложил на них неснимаемый «венец безбрачия»?
Он до сих пор не получил известий от Риты, хотя Альфард заверил, что передал дочери информацию о том, что её разыскивает любовник. Она не была за границей и не выполняла заданий гильдии, но всё равно не выходила на связь. Это расстраивало Джека, который волновался за неё и скучал.
— Хорошо, я обязательно буду, — сказал он, скрывая эмоции. Пригласительная карточка в его руке, казалось, обжигала кожу.
— Спасибо, мистер Ли! — поблагодарил Отто. — Мы привезли вам небольшой подарок — фирменные закуски из моего родного округа. Пожалуйста, не отказывайтесь.
Джек принял изящный бумажный пакет и неторопливо направился в кухню, по пути вежливо здороваясь с посетителями. Когда он закрыл за собой дверь, его взгляд стал холодным и сосредоточенным. Он мысленно обратился к Джарвису, чтобы узнать о пожилой женщине, одиноко сидящей за столиком в дальнем углу.
На первый взгляд она казалась совершенно обычной, одетая в неприметное тёмно-серое платье и чёрную мантию. Но Джек узнал её по магической ауре, от которой воздух, казалось, становился гуще. Раньше ей не удавалось попасть в «Чайный пакетик», так что же изменилось на этот раз? Она нашла способ скрыть свои намерения?
Джарвис искренне удивился неожиданному вопросу своего хозяина. Он не ощущал враждебности со стороны этой женщины. Она не проявляла намерения причинить вред владельцам кафе, не принесла с собой опасного оружия, и казалось, что её интересуют только блюда и напитки.
— Кит, когда пришла та дама, которая сидит за шестым столиком? — спросил Джек, лихорадочно пытаясь сообразить, что предпринять, чтобы избежать опасности.
— Она явилась около получаса назад, — ответил тот. — Хозяин, с ней что-то не так?
— Предупредите Брока и Мая, чтобы они не выходил из дома, — велел Джек и, глубоко вздохнув, вышел из кухни. Он подошёл к женщине и вежливо произнёс: — Добрый день, мадам, вы пришли ко мне?
Гости с любопытством наблюдали за ними, пытаясь угадать, кто эта женщина. В «Чайном пакетике» обычно собирались постоянные клиенты, которые хорошо знали друг друга. Поэтому появление незнакомцев привлекало их внимание.
— Да, мистер Ли, я хочу обсудить с вами один вопрос. У вас найдётся свободная минутка? — улыбнулась Старуха.
— Конечно, — кивнул Джек и предложил: — Давайте пройдём в другой зал.
Он направился вперёд, ведя за собой незваную гостью в свободный приватный кабинет. Ледяные мурашки пробежали по его коже от осознания того, что за его спиной находится настоящий монстр, убивающий людей с такой же лёгкостью, как цыплят. Но что он мог поделать в такой ситуации? Попытаться уничтожить это древнее чудовище? Даже Джарвис не смог «прочитать» её, так как же с ней справится обычный человек?
— Прошу вас, мадам, — учтиво произнёс Джек, открыв дверь.
Старуха вошла в комнату и, устроившись за столом, с улыбкой сказала:
— Не волнуйся. Я пришла не для того, чтобы пролить твою кровь.
Арахисовое масло с мёдом
арахис — 400 г;
масло растительное — 30–40 г;
мёд — 2 ч. л.;
соль — 1/3 ч. л.
Обжарить орехи 5 минут (для насыщенного вкуса — 10 минут при температуре 180 градусов), остудить.
Пересыпать орехи в чашу блендера, добавить мёд с солью, взбить около минуты, постепенно добавляя масло до получения гладкой массы.
Довести арахисовое масло до нужной консистенции можно погружным блендером, переложить в баночку, хранить в холодильнике до 2 месяцев.
Совет: если паста получается сухой, комками, жёсткой, мёд нужно добавлять в последнюю очередь и как можно меньше (на полкило арахиса — 2–3 чайные ложки). После этого нужно хорошо перемешать блендером — пару минут, потому что мёд не сразу распределяется по объёму и по мере перемешивания масса начнёт густеть.
кулинарная книга джека
Спасибо за продолжение 🌹
У него было достаточно времени, пока они были в разлуке, чтобы понять, что чувствует к ней, что ему нужно и с чем он готов мириться. Так что если психолог и нужен то им обоим, как паре в сложном периоде отношений.