Андромеда-2 (48 глава)
Когда приветственная речь Ориона завершилась, Люциус провёл Нарциссу к фуршетному столу, чтобы немного пообщаться с ней наедине. Официанты предлагали гостям изысканные закуски и десерты, а также разнообразные вина, лимонады и фруктовые соки, которые идеально дополняли эти блюда.
Дамы и господа с удовольствием наслаждались угощением, сидя за небольшими круглыми столиками и обмениваясь последними новостями и слухами. Атмосфера была полна воодушевления, все с радостью любовались прекрасно украшенным залом и вслушивались в негромкую музыку, исполняемую струнным квартетом.
— Как ты поживала в последнее время? — спросил Люциус, когда они с Нарциссой устроились в уютном уголке.
— Мне пришлось пережить немало трудностей, — ответила она печально, опустив взгляд.
— Ты очень похудела, — с сочувствием в голосе произнёс Люциус. — Мне больно смотреть на тебя.
— Надеюсь, ко мне вернётся удача, — тихо сказала Нарцисса, слабо улыбнувшись.
— Конечно, так и будет. Ведь скоро ты станешь моей женой.
На сцене музыканты начали исполнять новую мелодию. Официанты с непринуждённостью скользили по залу, предлагая гостям напитки. Некоторые из присутствующих джентльменов постарше решили насладиться атмосферой в курительном салоне, где они могли пообщаться со знакомыми до начала танцев.
— Как поживает твой отец? — спросила Нарцисса. — Я не видела его сегодня. Он уехал за границу?
— К сожалению, это не так, — помрачнев, покачал головой Люциус. — Папá заразился драконьей оспой и сейчас тяжело восстанавливается после болезни.
— Как же так! — в страхе воскликнула Нарцисса. — Неужели всё настолько плохо?
— Целители делают всё возможное, но, увы, его здоровье слишком ослаблено.
— А кто же занимается делами в его отсутствие? — взволнованно спросила Нарцисса.
— У нас прекрасные управляющие, — ответил Люциус. — К счастью, я успел пройти обучение у отца и могу принимать решения в некоторых случаях.
— Я верю в тебя. Ты такой умный! — искренне похвалила его Нарцисса. — Но что ты будешь делать, если милорд не восстановится в ближайшее время? Драконья оспа очень опасна.
— Скоро мне исполнится семнадцать лет. По законам магии я стану совершеннолетним и смогу управлять нашими предприятиями. Правда, по меркам маглов мне придётся подождать ещё год, чтобы стать полноправным главой рода. Но у меня есть надёжные помощники, которые помогут мне в работе.
— Ты справишься.
— Благодарю тебя за доверие, дорогая, — с нежностью произнёс Люциус, и на лице Нарциссы расцвела смущённая улыбка, а щёки залились румянцем от удовольствия. — Мне так важна поддержка будущей леди Малфой.
— Я всегда буду на твоей стороне!
— Значит, я самый счастливый человек на свете.
Их обмен любезностями был прерван появлением Друэллы, которая тихо заговорила с Гортензией Смит. Дуэнья сидела рядом со своей подопечной за соседним столиком, наслаждаясь чаем и пирожными.
Люциус встал со стула и, склонив голову в знак уважения к будущей тёще, произнёс с изысканной учтивостью:
— Леди Блэк, позвольте выразить своё искреннее удовольствие от присутствия на этом великолепном приёме.
— Рада видеть вас, мистер Малфой, — с улыбкой ответила Друэлла и, посмотрев на дочь, спросила: — Ты в порядке, дорогая?
— Да, матушка, — ответила Нарцисса. — Я не чувствую слабости и наслаждаюсь этим прекрасным вечером.
— Что случилось с твоим браслетом? — спросила Друэлла. — Он сломался?
Нарцисса посмотрела на своё запястье и заметила, что несколько бутонов выглядят неряшливо и выбиваются из общей композиции. Возможно, она случайно задела их, когда поскользнулась в дамской комнате и ударилась рукой о стену. Но её беспокоило не состояние украшения, а то, что секретная коробочка могла повредиться.
— Я могу поправить… — предложил было Люциус, но замолчал, заметив, как испуганно дёрнулась его невеста.
— Не нужно, я сама это сделаю, — торопливо произнесла она. — Миссис Смит, вы можете проводить меня в дамскую комнату?
— Конечно, — ответила Гортензия, поднявшись из-за стола.
— Я скоро вернусь, — сказала Нарцисса, взглянув на Люциуса.
— Я дождусь вас, мисс Блэк, не спешите, — склонил голову он, скрывая эмоции.
Друэлла, проводив взглядом младшую дочь, вернулась к компании знакомых дам. Люциус, оставшись в одиночестве, снова сел за стол, размышляя о странном поведении Нарциссы. Обычно она не слишком бережно относилась к своим украшениям, ведь у неё их было множество. Что же такого особенного в этом скромном цветочном браслете?
Он не заметил в нём никаких магических свойств, поэтому предположил, что это не артефакт. Возможно, его подарил кто-то очень важный. Но кто же это мог быть? Кто-то из новых знакомых, с кем она подружилась, когда лечилась в клинике или жила в особняке на берегу озера Комо?
***
Нарцисса старалась не бежать, направляясь в дамскую комнату, но это было непросто. Ей хотелось поторопить свою дуэнью, которая шла медленно и степенно, однако это могло вызвать подозрения. К счастью, путь оказался недолгим, и вскоре они оказались в просторном помещении, украшенном зеркалами.
— Вам нужна моя помощь, мисс Блэк? — спросила Гортензия.
— Нет-нет, я справлюсь сама, — покачала головой Нарцисса. — Сначала я зайду в туалет.
— Хорошо, я подожду вас здесь, — сказала Гортензия, кивнув, и села на один из диванчиков, которые стояли в центре комнаты вокруг изысканной цветочной композиции из белых роз и лаванды.
Нарцисса вошла в соседнее помещение и заняла кабинку. Только закрыв замок на двери, она с нетерпением приступила к проверке браслета. К своему ужасу, она обнаружила, что крошечная коробочка оказалась повреждена, а червь бесследно исчез. Куда же он мог деться? Неужели упал на пол, и его убрала одна из горничных?
Нарцисса почувствовала, как холодный пот выступил на её висках, а пальцы задрожали. Её идеальный план рухнул, исчез, как мороженое, растаявшее в руках. Как теперь отомстить ненавистной Андромеде, не имея никакого оружия? И когда в следующий раз представится возможность подобраться к ней поближе?
В ближайшее время Нарцисса снова отправится в Италию, где проведёт несколько месяцев. Её отец был категорически против того, чтобы она долго жила на родине, а мать не верила обещаниям младшей дочери. Запрет на возвращение исчезнет, когда придёт время её свадьбы, но до этого дня оставалось ещё два года.
Андромеда могла воспользоваться ситуацией, чтобы ещё больше укрепить своё положение в обществе и семье. Эта интриганка лишь притворялась безразличной ко всему, кроме учёбы. На самом деле, она умело манипулировала своими родственниками и окружающими её мужчинами.
Нарцисса была убеждена, что её бывшая сестра замышляет недоброе. Её надменное поведение по отношению к ней и неожиданная благосклонность Ориона не могли не вызывать подозрений. Она даже смогла очаровать этих недалёких малолетних кузенов, которые следовали за ней, словно послушные щенки, ожидающие ласки.
— Мисс Блэк, с вами всё в порядке? — раздался голос Гортензии.
Нарцисса испуганно вздрогнула, поняв, что слишком погрузилась в размышления и провела в кабинке несколько минут. Она откашлялась и ответила слабым голосом:
— Простите, миссис Смит, я скоро присоединюсь к вам.
Ей пришлось сделать глубокий вдох, прежде чем выйти, чтобы успокоить мысли и привести чувства в порядок. Однако в её душе царил настоящий хаос из противоречивых эмоций: страх от утраты магического паразита, злость на сестру и разочарование из-за провала своей миссии — всё это не могло не волновать её.
Возможно, на её лице отразились сомнения, и дуэнья, заметив это, встревоженно спросила:
— Вам плохо, мисс Блэк? Может быть, нам стоит обратиться к целителю?
— Благодарю вас, со мной всё в порядке, — со слабой улыбкой ответила Нарцисса, всё ещё размышляя, куда мог деться червь. Увидев горничную, в обязанности которой входила уборка дамской комнаты, она спросила: — Вы не видели здесь ничего странного?
— Я не совсем понимаю ваш вопрос, мисс Блэк, — растерянно произнесла девушка. — Вы что-то ищете?
— Это… — Нарцисса на мгновение замолчала, а затем продолжила с сердитым видом. — Когда я в последний раз была здесь, то поскользнулась и повредила дорогое украшение. Возможно, на пол что-то упало.
— Прошу прощения, мисс Блэк, — с поклоном извинилась горничная. — Я ничего не видела. Если вы уточните, что именно вы ищете, я приложу все усилия, чтобы найти пропажу.
— Не стоит об этом говорить! — произнесла Нарцисса с недовольным видом и покинула дамскую комнату. Ей хотелось наказать нерадивую служанку, но она не могла позволить себе этого. В глазах родственников ей необходимо было сохранять образ нежной и безобидной девушки, с трудом справляющейся с тяжелой болезнью.
Гортензия, с задумчивым прищуром следя за своей подопечной, решила как можно скорее сообщить милорду о её необычном поведении. Нарцисса даже изменила своему обычному мягкому характеру и позволила себе проявить свою истинную сущность. И всё это из-за какого-то дешёвого цветочного браслета!
Вскоре подходящий момент настал. Орион и Вальбурга открыли бал и, устроившись в креслах, принялись беседовать с гостями, которые подходили к ним, чтобы выразить своё почтение. Гортензия, убедившись, что Нарцисса танцует с Люциусом, приблизилась к своим господам и, низко поклонившись, поблагодарила их за прекрасный вечер.
— Милорд, могу я сказать вам несколько слов? — спросила она, бросив взгляд на Сириуса и Регулуса, которые стояли по бокам от родителей.
— Мальчики, вы можете немного погулять, — разрешила Вальбурга. — Только ведите себя прилично.
— Да, маман, — одновременно произнесли они и направились в сторону стола с десертами, с трудом сдерживая нетерпение.
— Что произошло, миссис Смит? — спросил Орион.
Гортензия, не выдавая своего волнения, рассказала о странном поведении Нарциссы, стараясь не упустить ни одной детали. Она чувствовала, что стала свидетелем чего-то необычного, но не могла понять, что именно произошло. Казалось, что она упускает какую-то важную мелочь, которая была последней деталью головоломки.
— Значит, у неё сломался браслет, — произнёс Орион, внимательно наблюдая за танцующими гостями. Люциус и Нарцисса выделялись среди остальных своими светлыми волосами. Они были очаровательной парой, несмотря на свой юный возраст. Благодарю вас, миссис Смит. Я обязательно разберусь с этим.
Когда Гортензия, поклонившись, отправилась к своему месте, Вальбурга спросила у мужа:
— Как думаешь, какую ещё гадость придумала эта маленькая паршивка?
— Возможно, она хотела навредить кому-то зельем, — предположил Орион.
— Откуда в ней столько храбрости? — покачала головой Вальбурга. — Отравить гостей она бы не посмела, значит, нацелилась на кого-то из родственников.
— Это, должно быть, Андромеда. Нарси ненавидит её больше всего, потому что винит во всех своих бедах.
— Глупая эгоистка! Когда она наконец повзрослеет и остепенится?
— Был один случай, — прищурившись, сказал Орион. — На вечеринке в Слаг-клубе Нарси хотела облить Андромеду соком. Однако она промахнулась и испачкала костюм декана Слагхорна.
— Контактное зелье? — Вальбурга на мгновение задумалась. — Первое, что приходит в голову, это амортенция.
— Да, к тому времени Андромеда перестала общаться с Нарси, и та потеряла доступ к её еде и напиткам. Возможно, это подтолкнуло её к решительным действиям.
— Но ведь она спрашивала у горничной о камнях, — вспомнила Вальбурга.
— Тогда не знаю, что предположить, — нахмурился Орион. — Она потеряла что-то маленькое, не жидкое и довольно хрупкое.
— Артефакт?
— Не думаю, — покачал головой Орион. — Если бы Нарси пронесла в особняк вредоносный артефакт, я бы узнал об этом. Да и что это могло быть размером с бусину? Прóклятый драгоценный камень? Он бы фонил тёмной магией.
— Неразумная девчонка! — воскликнула Вальбурга, с раздражением захлопнув свой веер. — Я же говорила, что не стоило позволять ей приходить на приём.
— Что бы это ни было, ей не удалось совершить очередную глупость. Не волнуйся, я разберусь с ней. — Орион нежно прикоснулся к запястью жены. Его тяжёлый взгляд остановился на Нарциссе, которая танцевала, улыбаясь своему жениху. Казалось, что её не волнуют никакие проблемы.
андромеда
Будет иронично, если червь попал в Нарциссу. Кармический бумеранг 😈