Два блондина (глава 8)
Люциус просто обожал торговаться, хотя это было недостойно сиятельного лорда. Впрочем, он, как хитрый домовой эльф, нашёл себе оправдание: переговоры с бизнес-партнёрами — это точно такой же торг, как на восточном базаре, только в облагороженном виде, и приносит гораздо больше дивидендов.
Однако, бывая за границей, Люциус всё равно не мог устоять перед соблазном. Переодевшись в местный наряд и скрыв лицо за иллюзией, он отправлялся на рынки, выбирая те, что попроще, для аборигенов, и там от души отрывался, торгуясь за каждую мелочь, которую потом попросту выбрасывал.
Ну в самом деле, зачем сиятельному графу зелень или дешёвая ткань, из которой не то что одежду, половой коврик для домовиков сшить стыдно! Вот Люциус и отдавал свои покупки первому встречному оборванцу, разыгрывая из себя шейха инкогнито — реинкарнацию Харуна-аль-Рашида.
Да и с бизнес-партнёрами он не стеснялся: жёстко продавливал свои интересы, чем заслужил репутацию акулы, с которой лучше не связываться, если не хочешь разориться. Так что разговор с Пирсом пошёл по накатанной колее: небольшое вступление для разведки, агрессивный торг и заключение договора, выгодного Малфоям.
После того как они ударили по рукам, ассистент подал два бокала коньяка и шоколадные трюфели, чтобы высокие договаривающиеся стороны отметили удачное завершение сделки.
— Да уж, мистер Роджерс, сумели вы меня удивить, — усмехнулся Пирс, сделав крохотный глоток алкоголя. — Не ожидал…
— А что вы хотели? Я же из бедного квартала, готов выгрызать удачу всеми когтями и клыками, — ответил Люциус, с удовольствием рассматривая подписанный договор, согласно которому его статус в ближайшее время изменится.
— Вы точно уверены, что не хотите войти в состав ЩИТа? — уточнил Пирс.
— Давайте начистоту, господин министр, — Люциус сложил листы в кожаную папку и положил её перед собой на столик. — Я не знаю, что творится в мире, мне не дали никакой информации о времени, в которое я попал, но ходить под негром не буду. Если бы он не начал с вранья, я, возможно, рассмотрел бы такой вариант, но не теперь.
— Николас отличный работник.
— Вы уверены? А вот я вижу совсем другое. Он поступил глупо и недальновидно, поместив меня в имитацию комнаты в стиле сороковых годов. Неужели надеялся, что потом я это не припомню? Ложь ради моего спокойствия? Серьёзно? Я суперсолдат, мне ли бояться сердечного приступа из-за волнения? А осадок от его лжи останется навсегда. И смогу ли я доверять такому человеку, вдруг в будущем он поступит так же: пошлёт на задание, скрыв часть правдивой информации?
— Тут вы правы, мистер Роджерс, Николас сделал неверные выводы, исходя из вашего личного дела, — кивнул Пирс, впрочем, выглядя совершенно довольным.
— Он ваш человек? — прямо спросил Люциус.
— Скажем так: я поспособствовал тому, чтобы глава отделения ЩИТа в Боготе занял моё место, когда я оставил его ради должности в Мировом Совете Безопасности. Я был обязан Николасу спасением дочери, поэтому помог ему сделать шаг вверх по карьерной лестнице.
— И очень зря. Нельзя смешивать личное с бизнесом. В итоге вы получили малокомпетентного руководителя, под началом которого состоит маленькая армия и имеется огромное количество неизвестных артефактов.
— Откуда вы знаете? — насторожился Пирс.
Люциус покачал в руке бокал, задумчиво наблюдая, как по его выпуклым стенкам стекает золотистая жидкость, и ответил:
— Надеюсь, вы уже поняли, что я не идиот и умею смотреть и делать выводы. Дурак бы не выжил в довоенном Бруклине с моим-то впечатляющим набором болячек и почти отсутствующими деньгами. Так вот, мистер Фьюри продемонстрировал мне несколько… рекламных роликов, агитируя вступить под знамёна ЩИТа, и я многое вспомнил. Меня ведь не только бегать и прыгать заставляли, когда я стал суперсолдатом, но и испытывали на мне разные препараты и проверяли воздействие приборов явно неземного происхождения. А раз Стратегический Научный Резерв был поглощён ЩИТом, значит, всё его имущество досталось новым владельцам. А там было много интересных вещей.
Теперь настала пора Пирса задуматься, глядя на свой бокал с коньяком. Через некоторое время он, кривовато усмехнувшись, произнёс:
— Значит, вы предпочитаете правду, мистер Роджерс?
— Да, любую, — кивнул Люциус. — Как вы поняли, я вполне вменяемый и договороспособный, главное, предложить мне выгодные условия для сотрудничества.
— Я вас услышал, — Пирс одним глотком выпил остатки коньяка и вызвал ассистента, которому велел: — Закажите для мистера Роджерса автомобиль с водителем, который будет доступен ему круглые сутки, и выделите служебные апартаменты класса “люкс” в Нью-Йорке и Вашингтоне. Всё должно быть готово в течение получаса, пока мистер Роджерс выпьет кофе и спустится на парковку. Личный телефон, планшет и ноутбук доставить в квартиру вместе с инструктором.
— Так точно, сэр! — Первый ассистент бесшумно скрылся за дверью, а второй через пару минут вкатил в кабинет тележку и сервировал кофе для босса и его гостя. Впрочем, те не стали засиживаться долго и немного побеседовав, расстались на дружеской ноте.
Люциус вышел из кабинета, и к нему подошёл Рамлоу, который сообщил:
— Я сопровожу вас до квартиры.
В подземный гараж спустились вдвоём и устроились в салоне автомобиля размером поменьше, чем служебные “танки” Альфа-Страйка. Водитель, коротко представившийся Марком, выехал с парковки и взял курс на запад, ловко маневрируя в плотном потоке транспорта.
Люциус смотрел в окно, оценивая прошедшую встречу и условия, которых добился от Пирса. Тот был достаточно щедр, впрочем, не скрывая собственной заинтересованности в суперсолдате. Намёки о высоком статусе и небывалых перспективах в обмен на верность лично министру прозвучали завуалировано, но с явной проверкой на лояльность.
Впрочем, Пирсу не удалось сбить Люциуса с толку двойным смыслом беседы, тот сам мог дать ему фору в искусстве плетения словесных кружев, поэтому и смог выбить себе всё, что хотел на начальном этапе: бесплатные апартаменты в двух городах, солидные подъёмные, ежемесячное содержание, документы и лечение в санаториях на выбор.
А ещё Люциус с удивлением узнал, что Стив Роджерс довольно богатый человек. Мало того, что у него были премии за правительственные награды, которые копились с сорок пятого года, так ещё имелся трастовый фонд, куда перечисляли немалые средства организации и частные лица, не поверившие в гибель Капитана Америки.
“Интересно, Стив вообще знал об этом? — подумал Люциус, вполуха слушая песню, звучащую из автомагнитолы. — В его воспоминаниях он постоянно нуждался в деньгах и жил в стеснённых обстоятельствах, а не как миллионер. Неужели ему ничего не сообщили? Вот они — гоблины супергеройского мира, которые не вмешиваются в дела людей, а просто зажимают их капиталы”.
***
Стив наскоро искупался, радуясь наличию магии и волшебных слуг. Надев домашний костюм и туфли из мягкой кожи, он вышел из своих покоев и направился на встречу с отцом Люциуса, вспоминая информацию, полученную на призрачном вокзале.
Зачем явился Абраксас, было понятно — решил проконтролировать действия сына, получившего свободу от семьи. Это было и в прошлом Люциуса, когда он серьёзно повздорил с отцом, пытаясь доказать собственную независимость.
Стив такую глупость делать не собирался. Во-первых, зачем ему лишние конфликты; во-вторых, он реально нуждался в подсказках опытного человека; а в-третьих, он эгоистично желал скинуть неприятные обязанности Люциуса на его отца.
Однако чего он не ожидал, так это того, что окажется связан чарами прямо на пороге гостиной. Высокий белокурый мужчина в дорогом костюме-тройке и шёлковом галстуке ручной работы, грозно спросил, поигрывая волшебной палочкой:
— И кто ты такой?
Стив пару раз хлопнул глазами, соображая, что ответить на этот вопрос, а потом, плюнув на всё (это его посмертие, и никто не смеет портить ему веселье!), честно ответил:
— Стив Роджерс, сэр. Прибыл из другого мира по полному согласию вашего сына Люциуса. Точнее, это он настоял на обмене, потому что умер в Азкабане и больше не хотел даже видеть маг-Британию.
Абраксас заметно растерялся, услышав его слова, но всё равно продолжил допрос:
— Когда он попал в тюрьму? С первого сентября прошло не так много времени, чтобы он успел вляпаться во что-то.
— А принадлежности к Ордену Пожирателей недостаточно? — ехидно откликнулся Стив и, поведя плечами, сбросил связывающие чары. Это было просто: что бы ни думал Абраксас, тело Люциуса было хозяином манора, и в его стенах он был почти всесилен. — Сэр, давайте успокоимся и поговорим как взрослые разумные люди. Я не враг вам и клянусь, что не сделал ничего плохого вашему сыну. Напротив, мы с ним очень… продуктивно пообщались, а всё, что случилось потом — воля магии.
— Воля магии… На неё легко списать всё, что хочешь, — проворчал Абраксас, однако сел в кресло и спрятал палочку в наручную кобуру.
Стив устроился напротив него, внимательно рассматривая лицо, так похожее на лицо Люциуса. Отец не выглядел стариком или пожилым человеком. Ему и было-то всего шестьдесят пять лет — совсем незначительный возраст для волшебников, ведущих активный образ жизни.
В последние годы Абраксас путешествовал по миру, развлекался, зарабатывал и тратил деньги на собственные прихоти. Его личный капитал позволял не заботиться о средствах и жить в привычной роскоши.
Титул он передал сыну под влиянием обстоятельств, потому что в середине семидесятых годов серьёзно заболел и был вынужден уехать за границу на длительное лечение. Именно это и спасло его от преследования властей после исчезновения тёмного лорда. Никто не смог доказать причастность бывшего главы Малфоев к военным действиям “тёмных”, потому что к моменту победы "светлых" он больше пяти лет не возвращался на Родину.
К счастью, сейчас Абраксас выглядел вполне здоровым человеком, да и прошло много времени с его внезапной болезни. “А ведь он должен умереть в ближайшие пару лет от драконьей оспы, — вдруг вспомнил Стив. — Ну уж нет, мне такой соратник самому пригодится”.
— Так вот, сэр, мы познакомились с вашим сыном за гранью, когда оба погибли, каждый в своей вселенной. Не знаю, как так получилось, но мы нашли с ним общий язык, хотя происходим из совершенно разных сословий. Я был знаменитостью в своём мире, но не по причине знатности или богатства, а потому что считался супергероем.
— Супергероем? — Абраксас удивлённо приподнял бровь. — Как Тёмный Рыцарь?
— Кто это? — озадаченно уточнил Стив.
— Супергерой, который спасал несчастных и обездоленных.
— Хм… Я, скорее, работал по площадям. Кто не увернулся — того и осчастливливал.
— Очень интересно, — Абраксас вызвал эльфа, которому велел подать алкоголь и закуску.
Стив вздохнул. Пьянствовать с очередным Малфоем было страшно — мало ли куда занесёт после этого, а он уже немного привык к богатству и роскошной жизни в магическом поместье. Однако отказываться не стал, а, выпив залпом огневиски, сплюнул синеватым огоньком и приступил к рассказу о себе и о встрече с Люциусом. По ходу повествования он сбрасывал нити воспоминаний в чашу думосбора, попроще чем тот, который был на призрачном вокзале.
Абраксас не перебивал, внимательно слушал о будущем своего сына, умершего в страшной тюрьме. О том, что Драко бросил его без поддержки и сбежал в за границу, даже не озаботившись редкими разрешёнными передачками отцу или наличием у него адвоката. О Нарциссе, пытавшейся вытащить бывшего мужа на свободу до самого последнего дня его жизни.
Когда Стив замолчал, чувствуя лёгкое головокружение от выпитого алкоголя и ментальной встряски, Абраксас искренне произнёс:
— Не знаю, что сейчас с Люциусом, но я вам очень благодарен, мистер Роджерс. Возможно, мой сын получил возможность стать счастливым человеком. Здесь у него было много забот, ещё больше работы и полное отсутствие моральной поддержки.
— У нас тоже не рай, — пробурчал Стив. — И люди попадаются всякие.
— О, поверьте мне, мистер Роджерс, если там не существует магических обетов и контроля, то Люциус отлично устроится! — развеселился Абраксас, но потом, посерьёзнев, уточнил: — Насколько я понимаю, вам нужна моя помощь в бизнесе?
— А вы не можете забрать его обратно вместе с титулом? — малодушно предложил Стив. — Я совсем не делец и не политик, из-за моих действий Малфои могут потерять состояние. Не сказать, что меня сильно заботит богатство Драко, но не хочется уничтожить плоды трудов стольких поколений вашего рода.
— Забрать не могу, — подумав, ответил Абраксас. — Это как в мясорубке — прокручивание фарша обратно не даст вернуться к изначальному варианту. — Заметив удивление на лице собеседника, он пояснил, насмешливо хмыкнув: — Последние пятнадцать лет я в основном живу среди маглов, так что прекрасно знаю, как устроена кухня и разные приборы. Там у меня, конечно, есть слуги и домовики, но я занимаюсь в том числе и гостиничным бизнесом, поэтому приходится изучать все вопросы.
— А как вы узнали, что я не ваш сын? — спохватился Стив.
— Люциус ни за что не отрезал бы волосы, потому что в день совершеннолетия дал обет: не делать этого до самой смерти, — ответил Абраксас. — Вам повезло, что об этом знаю только я.