Снейп. Брок Северус Снейп-2 (глава 17)
Джеймс торопливо взбежал по ступеням ко входной двери, у которой его ожидал домовик в белоснежной наволочке с вышитым гербом — змеёй, свернувшейся вокруг перстня-печатки с выгравированным знаком даров Смерти.
— Госпожа ожидает вас, мистер Поттер, — сообщил слуга с поклоном, впуская гостя в просторный холл. — Я провожу вас в Изумрудную гостиную.
— Хорошо, — кивнул Джеймс и пошёл следом за ним, в который раз удивляясь красоте и величественности магловского дома.
Старинный особняк в викторианском стиле стоял на вершине плоского холма, откуда открывался вид на большую хорошо благоустроенную деревню и реку, через которую был переброшен автомобильный мост. Вдоль рощи проходили железнодорожные пути, а недалеко от станции над домами возвышалась церковь.
Округу Джеймс осмотрел ещё в прошлые визиты. Он бывал здесь несколько раз и, укрывшись чарами отведения внимания, облетел ближайшие земли на новенькой метле, подаренной дядей Карлусом. Тётя Дорея добавила к ней дорогую квиддичную экипировку, которая пригодится в командах аврората, где будут рады новому игроку.
В последнее время жизнь Джеймса наконец-то стала понятной и очень удобной. Даже угрызения совести больше не мучили при взгляде на Лили. А почему он должен страдать по девице, которая оказалась настолько меркантильной и эгоистичной, что отказала ему, своему идеальному партнёру, в вынашивании наследника!
Лили должна была до сих пор страдать от неразделённых чувств и всеми силами пытаться вернуть отношения, пусть и не в виде магического брака, но хотя бы за счёт рождения общего ребёнка. Значит, и не любила она его раньше, а просто плыла по течению, положившись на волю магии.
Впрочем, если подумать, в этом не было ничего странного. До того как у Лили появился фамильяр, Джеймс не мог к ней подступиться. Она постоянно отказывалась сходить с ним на свидание, задирала нос и демонстративно общалась со своим заморышем Снейпом, которому самое место в трущобах Лютного.
Вспомнив о давнем враге, Джеймс невольно поморщился, а потом вдруг резко остановился, поняв, что не чувствует даже отголосков былой ненависти.
— Что-то случилось, мистер Поттер? — встревоженно поинтересовался домовик, тоже замерев посреди широкой лестницы, ведущей на второй этаж.
— Нет, просто кое-что вспомнил, — рассеянно ответил тот и двинулся дальше, глядя под ноги. Через минуту он вошёл в комнату, залитую солнечным светом. На изящной кушетке, обитой золотистым шёлком, сидела его невеста, держа в руках книгу.
— Мисс Гонт, счастлив встрече. Вы выглядите просто чудесно! — Джеймс сделал искренний комплимент, до сих пор не до конца веря, что такая женщина выбрала его, молодого парня, пока не хватающего звёзд с неба.
Меропа, окинув его внимательным взглядом, поинтересовалась:
— Что-то случилось? Вы выглядите слишком бледным.
— Просто кое-что вспомнил, о чём надо подумать в ближайшее время. — Джеймс улыбнулся, любуясь невестой. Её изящная фигура, изысканный стиль одежды, модные украшения и причёска выдавали в ней состоятельную леди, истинную аристократку, уверенную в своей неотразимости. С ней не могли сравниться молоденькие девицы, как бы они ни пытались выглядеть взрослее, потому что некоторые манеры приходят только с опытом, которого у Меропы было намного больше, чем у его ровесниц.
Сделав несколько шагов вперёд, Джеймс опустился на одно колено и, припав губами к руке невесты, вдохнул горьковато-сладкий аромат её духов. Он никогда раньше не был так сильно влюблён и счастлив, как сейчас. Эта женщина будила в нём самые горячие чувства, перебившие влечение к Лили, кажется, даже до магической помолвки…
— Так о чём ты хотел подумать, Джей? — Меропа сменила официальный тон на мягкое домашнее обращение, легко погладив по волосам своего юного жениха. Тот, как щенок, потянулся за рукой, наслаждаясь лаской, а потом уткнулся лицом в её колени, ощущая кожей нежную гладкость шёлка.
— Неожиданно обнаружил, что не нахожу в себе ненависти к слизеринцам.
— Это радует, — хмыкнула Меропа. — А то отец был бы недоволен.
— Нет-нет, теперь это в прошлом, — заверил Джеймс и, подняв на неё взгляд, умоляюще произнёс: — Подарите мне поцелуй, прошу. Я так скучал.
Меропа покачала головой, но просьбу всё-таки выполнила, а потом и вовсе позволила отнести себя в спальню и уложить на кровать. Джеймс был полностью опьянён страстью и даже отсутствие фамильяра у невесты больше не тревожило его, а радовало. Так, по крайней мере, он был уверен, что не появится другой мужчина, который сможет заявить права на идеальную партнёршу.
Позже, когда они отдыхали в постели, переводя дух, Меропа закурила тонкую пахитоску, вставленную в длинный мундштук из чёрного дерева, и поинтересовалась: “Так что там с этой Эванс?”
Джеймс мгновенно помрачнел, вспомнив, с каким презрением бывшая невеста отказалась от их щедрого предложения. Решив, что не стоит ничего скрывать от будущей супруги, он честно рассказал ей обо всём, что произошло сегодняшним утром.
После завтрака Лили явилась в тайное место, которое теперь было очень трудно найти в замке. Пришлось встречаться в укромном уголке под лестницей, где их, по крайней мере, никто не видел.
Джеймс сразу же обезопасил место чарами от подслушивания и задал вопрос:
— Ты подписала договор?
— Нет, и не собираюсь, — злорадно прищурившись, ответила Лили и достала из кармана мантии тонкую трубочку свёрнутого пергамента. — Вот, возвращаю, может, пригодится ещё для какой-нибудь дурочки, кроме меня. Ты же говорил, что твоя любимая маменька подобрала для тебя несколько хороших партнёрш.
— Невест, — растерянно поправил её Джеймс.
— Неве-ест… — презрительно повторила Лили. — Ну, конечно, они же чистокровные, в отличие от грязнокровки, которая досталась тебе от магии.
— Зачем ты так грубо? Всё же было хорошо.
— Хорошо?! — взвизгнула Лили. — Ты унижал меня своим отношением, а потом ушёл к другой, потому что так приказали родители! Да какой волшебник бросит идеального партнёра?!
— В этом есть и твоя вина! — тоже разозлился Джеймс. — Если бы ты не начала требовать магический брак, то всё бы у нас было нормально!
— Что именно? То, что меня считали бы твоей любовницей, а наших детей бастардами?! Что моим родителям было бы стыдно рассказать знакомым о моём так называемом браке? Что Петти потеряла бы лицо не потому, что она сквиб, а потому что её сестра — шлюха?
— Так делает большинство чистокровных! — рявкнул Джеймс. — Или ты думаешь, что чем-то отличаешься от других…
— Кого? — прошипела Лили. — Ну же, договаривай, Поттер! Грязнокровок? Так ты хотел меня назвать? Вот я дура! Поссорилась с Северусом из-за того, что он меня обозвал, а чем все вы лучше?
— Ты с ним поссорилась не из-за этого, а потому что он тебе надоел, так что не надо тут строить из себя несчастную, — злорадно усмехнулся Джеймс. — Что, думала, никто не заметил, как ты смеялась вместе с остальными, когда показались его затёртые подштанники? А я вот увидел, так что передо мной можешь не прикидываться!
— Да! Он мне на-до-ел! Из-за него у меня были проблемы! Ты со своими дружками нас задирал, гриффиндорцы осуждали за дружбу со слизнем, декан намекала, что надо общаться со своими львами! Да ещё и пялился он на меня так, будто хотел сожрать! Это, знаешь ли, реально жутко!
— И ты нашла повод, чтобы его послать, а теперь кусаешь локти, усмехнулся Джеймс. — Тот прежний Нюниус женился бы на тебе, едва успев получить согласие, но ты его презирала, несмотря на помощь, которую он оказывал тебе даром. А теперь, когда он стал таким… уважаемым, ты тут же начала строить ему глазки.
— И это тоже из-за тебя! Если бы вы не задирали Северуса, он бы так не ожесточился! — Лили обвинительно ткнула свёрнутым пергаментом в грудь теперь уже точно не друга и не жениха. — Так что забирай своё “шикарное предложение” и больше не подходи ко мне!
Джеймс схватил договор и собрался было выйти из укрытия, но остановился и задал единственный вопрос:
— Почему?
Лили сразу же поняла, о чём идёт речь, и злорадно ответила:
— Ты не поверишь, но мне сделали более выгодное предложение!
Её фамильяр зашипел вслед уходящему Поттеру и его фамильяру, который всё время разговора стоял настороже, будто защищая хозяина. Тот, не обращая внимания на встреченных студентов, быстро покинул замок и, оказавшись за пределами антитрансгрессионных чар, переместился к дому невесты. Только оказавшись перед особняком, он опомнился, поняв, что не договорился о встрече, и отправил патронуса Меропе. Она могла быть на службе, ведь невыразимцы не имели точного графика работы, бывало, задерживались в отделе на несколько суток. К счастью, ему позволили войти в дом и увидеть хозяйку…
— Значит, ты не сдержался и поссорился с ней? — задумчиво произнесла Меропа, наблюдая за струйкой дыма, свивающейся в затейливый узор и исчезающей под действием чар очищения воздуха.
— Прости, я знаю, что это важно, но она меня так взбесила… — повинился Джеймс, уткнувшись лицом в её плечо. — Я попытаюсь уговорить её.
— Не стоит. Не получилось, значит, ещё не время. В конце концов, мы никуда не торопимся, а жизнь ещё длинная. Мало ли в какие обстоятельства попадёт эта Лили. Может, ещё сама прибежит просить тебя о заключении договора.
— Ты точно не расстроена? — Джеймс пытливо заглянул в глаза невесты.
— Не думаю, что стоит обращать внимание на такие мелочи, — ответила та, а потом, томно потянувшись, положила мундштук на прикроватный столик и, раскинув руки, соблазнительно улыбнулась. — Но ты можешь успокоить меня делом, а не словами.
В школу Джеймс вернулся почти перед отбоем и первыми, кого он увидел в замке, оказались Снейп с Сириусом, которые о чём-то беседовали с гриффиндорским деканом, стоя посреди холла. Заметив его, все трое синхронно кивнули, но беседу не прервали, поэтому пришлось ему заговорить с ними первым:
— Добрый вечер, профессор Шарп, Снейп, Сириус.
— Скорее уж ночь, — хмыкнул декан, посмотрев на свои наручные часы.
— Доброй ночи, — покладисто исправился Джеймс и попросил: — Профессор Шарп, можно я ненадолго прерву ваш разговор? Мне надо кое-что сказать Снейпу.
— Мне вас покинуть? — уточнил декан.
— Нет, ничего секретного, — помотал головой Джеймс. — Я хочу попросить прощения у мистера Снейпа за своё ужасное поведение. Я был неправ и вёл себя, как избалованный ребёнок. Сейчас мне очень стыдно. Простите меня, мистер Снейп. Обещаю, что впредь постараюсь не причинять вам хлопот.
— Ну надо же… — задумчиво протянул декан, а потом похвалил: — Это достойный поступок, мистер Поттер. Никогда не поздно извиниться, ведь так вы показываете, что осознали ошибки.
— Благодарю, профессор Шарп. — Джеймс коротко поклонился всем троим сразу и отправился к лестницам, чувствуя огромное облегчение, словно с его плеч сняли гранитную глыбу.
Шагая вверх по ступенькам, он даже напевал под нос простенький мотив песни, услышанной по радио в доме невесты. После спонтанного свидания настроение настолько улучшилось, что его не смогло испортить неприязненное выражение на лице Лили, с которой он столкнулся у входа в общежитие.
Пропустив её вперёд, Джеймс направился к группе парней, коротающих время за игрой в карты. Конечно, ставки шли не на деньги, это было запрещено в школе, а на конфеты. Ему неожиданно вспомнилось, что, пользуясь потайным ходом, ведущим в "Сладкое королевство", они вчетвером частенько прихватывали себе бесплатные сладости.
“Зачем мы это делали? — озадаченно подумал Джеймс, рассматривая крохотный леденец в блестящей обёртке. — Ладно, Питер, у него вечно не было денег, а мы с Сириусом и Ремусом? Сладости стоят недёшево, значит, мы обкрадывали хозяев магазина”.
— На тебя сдавать? — поинтересовался МакКормик.
— Нет, мне надо отправить письмо, внезапно вспомнил. — Джеймс побежал в совятню, торопясь, чтобы успеть вернуться до отбоя.
Серая неприметная птица понесла в зачарованном тубусе несколько десятков галеонов и короткую записку: “Простите за то, что брал у вас сладости и не платил за них”, — адресованную владельцам “Сладкого королевства”. После этого он со спокойной совестью и в хорошем настроении вернулся в гостиную.
— Выглядишь так, будто сорвал приз, — завистливо проворчал МакКормик.
— Ты угадал! Я тот ещё счастливчик! — залихватски улыбнулся Джеймс, не подозревая, что очень скоро его жизнь сделает очередной крутой поворот.