Андромеда-2 (87 глава)
— Прошу простить меня, господа. Я плохо воспитал своего сына, и он доставил вам много хлопот, — произнёс Брутус, слегка склонив голову. Его взгляд оставался холодным, а выражение лица — уверенным.
Этот человек был далеко не прост, и Андромеда решила, что им всем повезло, что он не стоит во главе семьи Малфоев. Разумеется, Блэки были сильными людьми, но чем меньше акул оставалось в большом бизнесе и в магической Британии, тем легче им было реализовывать свои идеи.
— Не стоит говорить об этом, — покачал головой Орион из воспоминания. — Теперь наши семьи связаны узами брака Нарциссы и Люциуса, а также их будущим ребёнком.
Брутус взглянул на своего внука, и в его взгляде промелькнуло чувство сожаления. Он питал к нему тёплые чувства и возлагал на него большие ожидания, которые теперь могли не оправдаться из-за опрометчивого поступка глупой юной особы, поставившей под угрозу продолжение рода.
В настоящее время Малфои и Блэки находились в состоянии паритета: Абраксас стремился захватить часть бизнеса своих соперников, а Нарцисса заразила своего жениха смертельным магическим паразитом, что привело к беременности, которую ей пришлось скрывать от окружающих.
Волшебники были более терпимы к ранним бракам, чем обычные люди. Но в будущем ей предстояло войти в высшее общество, где скрыть такую скандальную тайну было бы невозможно. Дочь виконта Вильерса родила ребенка, не достигнув совершеннолетия. Эта тема неизбежно станет предметом обсуждения в каждом салоне.
Её добродетель окажется под угрозой, ведь магловские аристократы всегда придавали большое значение невинности и чистоте девушек. Они не поймут, что она сначала вступила в магический брак и только потом забеременела. На неё ляжет клеймо распутницы, что плохо скажется не только на семье Сигнуса, но и на репутации Люциуса.
И Блэки, и Малфои понимали, почему эта свадьба была такой скоропалительной, но сейчас они ничего не могли поделать. Им оставалось только ждать возможность изменить общественное мнение в лучшую сторону. В противном случае Нарцисса навсегда останется изгоем и не сможет занять достойное положение среди достойных леди.
— Вы точно не хотите вернуть власть Абраксасу? — спросил Орион из воспоминания.
— Это случится только если, кроме него, не останется ни одного члена семьи, — заявил Брутус. Кому-то эти слова показались бы слишком жестокими, но он превыше всего ценил могущество рода и не питал никаких иллюзий в отношении своего никчемного сына.
— Мы, разумеется, приложим все силы, чтобы воспитать вашего будущего наследника, но прошу вас ещё раз обдумать этот вопрос, — добавил Сигнус. — Абраксас всё же ваш кровный родственник, а не посторонний человек.
— Он крайне разгневан на меня и на моего деда. Если позволить ему вернуться, он не ограничится местью только мне, а обрушит её на всех, — с горькой усмешкой сказал Люциус, словно иронизируя над своими непростыми отношениями с отцом. — Боюсь, он пойдёт на всё, лишь бы не оставить моему сыну ни кната из нашего состояния.
Орион и Сигнус обменялись взглядами, осознавая, что его слова могут быть правдивы. Абраксас и раньше вёл безрассудный образ жизни, тратя огромные суммы. Он покупал роскошные вещи, путешествовал в компании таких же расточителей, как он сам, одаривал любовниц драгоценностями. Разве такой человек может измениться?
— Я не знаю, чем закончится разговор с отцом, поэтому решил завершить важные дела, — продолжил Люциус. — Надеюсь, что вы не оставите моего сына в беде.
На этом воспоминание прервалось, и Андромеда вынырнула из него, ощущая лёгкое головокружение. Она задумалась, пытаясь осмыслить увиденное и понять, как это может повлиять на будущее. И насколько сильно это изменит планы Блэков, которые считали ещё не родившегося Драко своим будущим союзником.
Малфои играли значимую роль в обществе, и многие интересовались их положением. «Карантинное» заточение Абраксаса и внезапная болезнь Люциуса не были тем, что можно долго скрывать от знакомых. Заинтересованные лица уже давно пытались получить информацию от своих шпионов.
— Где находится Нарцисса? — поинтересовалась Андромеда.
— По словам Люциуса, она живёт в отдалённом поместье, — ответил Орион. — За ней наблюдают слуги и целители, ведь её плод может стать единственным шансом Малфоев на продолжение рода.
— Неужели у Абраксаса нет бастардов? — прищурилась Вальбурга.
— Мы ничего об этом не знаем, — Орион покачал головой. — Даже если это правда, пока он в изоляции, никто не сможет подтвердить родство.
Андромеда размышляла о том, что в будущем Алек Джеффрис создаст метод генетической идентификации, и тогда соперники официальных наследников смогут претендовать на магловскую часть состояния Абраксаса. У него был личный капитал, который оценивался в миллионы, и этого было достаточно для того, чтобы жадные люди вступили в войну за этот желанный приз.
В прошлой жизни Андромеды Люциус начал действовать против своего отца, когда достиг совершеннолетия и обзавёлся сыном. Бизнес-империя Малфоев была в его власти, и он мог легко контролировать её. Однако теперь его положение было неустойчивым. Конкуренты атаковали со всех сторон, а нечестные сотрудники продавали служебные тайны, что ещё больше осложняло ситуацию.
— Можем ли мы оказать Люциусу помощь, чтобы укрепить его позиции? — поинтересовалась Андромеда.
— Конечно, — ответил Орион. — Как только мы открыто и официально выразим свою поддержку, многие его проблемы будут решены.
Андромеда испытала чувство облегчения. Что бы ни происходило между Малфоями и Блэками, она не желала, чтобы у Драко отобрали его наследство. Разумеется, Люциус не обанкротится в одночасье, и вряд ли их корпорация столкнётся с непреодолимыми финансовыми трудностями, но всё же лучше предотвратить такую возможность.
— Кто-нибудь видел Нарси в последнее время? — спросила она.
— Друэлла вместе с ней посещала больницу, — сказал Орион. — По её словам, она чувствует себя хорошо, хотя и огорчена тем, что вышла замуж без соответствующего празднества.
— Как протекает её беременность? — поинтересовалась Андромеда, вспомнив тяжёлые страдания Беллатрикс, когда та вынашивала дочь.
— У этой капризной девчонки нет никаких проблем, кроме тех, которые она сама себе придумала, — с досадой покачала головой Вальбурга. — Давайте не будем говорить о грустном. Мы наконец-то снова вместе после долгой разлуки, не стоит портить этот радостный момент.
В последующие дни семья наслаждалась спокойным отдыхом. Они катались на яхте, посещали близлежащие города, делали покупки на ярмарках, устраивали пикники на пляже и подолгу сидели на террасе, наслаждаясь тёплыми солнечными лучами. Это помогло им забыть о заботах и расслабиться.
К сожалению, всё хорошее когда-нибудь заканчивается, и каникулы подошли к завершению. Сириус и Регулус не хотели расставаться с отцом и сестрой, но их ждала школа. Они выпросили у родителей обещание приехать домой на время празднования Остары и, не скрывая грусти, вернулись с матерью в Милан.
Орион был вынужден остаться во Франции по рабочим вопросам, а Андромеда отправилась в путь одна. Она не захотела пользоваться личным самолётом Блэков только для себя, поэтому купила билеты на рейс до Лондона и поехала в аэропорт в сопровождении братьев Берков, которые провели каникулы в Париже.
В течение непродолжительного полёта она наслаждалась видом белых и пушистых облаков, и старалась максимально продлить ощущение отдыха. Ей не хотелось думать о проблемах и учёбе, но мысли о том, что рассказали Орион и Вальбурга о Малфоях всё равно беспокоили её.
Время в дороге пролетело незаметно, и вскоре самолёт приземлился в Хитроу. Оказавшись в зале прилёта, Андромеда неожиданно увидела Октавиуса Принца и Горация Слагхорна, которые ожидали выдачи багажа. Она подошла к ним и вежливо поприветствовала их, удивляясь такому совпадению.
Как оказалось, оба мастера побывали на торжестве, которое устроила французская гильдия алхимиков и зельеваров. Они провели несколько дней в компании специалистов из разных уголков Европы и теперь вернулись домой, полные впечатлений от обмена знаниями с коллегами и обсуждения свежих сплетен.
— Раз уж мы случайно встретились, давайте поужинаем вместе. Я заказал столик в заведении с отличной кухней и приятной атмосферой, чтобы продлить ощущение отпуска, — сказал Гораций. — Не отказывайтесь, мисс Блэк, это обидит вашего старого декана, — добавил он с улыбкой.
— Я с радостью принимаю ваше приглашение, — ответила Андромеда, ощущая, как поднимается настроение. Слагхорн был известным гурманом, и его рекомендация гарантировала, что блюда будут вкусными. Однако, услышав название ресторана, она покачала головой, удивившись очередному совпадению.
Они получили багаж и вышли из аэропорта. Джейсон Берк, сев за руль «Bentley», который принадлежал хозяйке, спросил:
— Нам следовать за вами, оставаясь незаметными?
— Не стоит, там мне ничто не угрожает, — ответила она. — Вы можете отдохнуть, пока я буду ужинать с деканом и лордом Принцем.
— Хорошо, — кивнул Джейсон. — В случае необходимости, пожалуйста, сразу дайте нам знать. Мы будем ждать вас у двери.
— Разве вы не голодны? — взглянула на него Андромеда.
— Мы поедим по очереди. Рядом с этим рестораном есть несколько приличных закусочных, — сообщил Майкл, который прекрасно знал Лондон.
— Действуйте по своему усмотрению, — сказала Андромеда. Она не хотела создавать лишних сложностей для своих телохранителей, поэтому никогда не пыталась их переубедить. Они выполняли свою работу, и вмешиваться в неё было бы неправильно.
Вскоре автомобили остановились у старинного здания. На фасаде, рядом с главным входом, была установлена скромная металлическая табличка с названием заведения. Джейсон и Майкл внимательно осмотрелись и, только удостоверившись, что всё в порядке, помогли хозяйке выйти.
Швейцар в чёрной ливрее, почтительно поклонившись, открыл дверь перед гостями, приглашая их войти в просторный холл. С высокого потолка ниспадала хрустальная люстра со сверкающими подвесками, а наверх поднималась величественная лестница из мрамора золотистого цвета.
— В этот ресторан попасть непросто, — негромко произнёс Гораций, отдав пальто и шляпу слуге. — Мне пришлось сделать бронь за два месяца.
— Уважаемый декан, в следующий раз просто сообщите служащим, что хотите воспользоваться «Сиреневым залом», — предложила Андромеда и, заметив его изумление, добавила: — Это место подарила мне на совершеннолетие моя двоюродная бабушка. Я предупрежу управляющего, чтобы он принял вас лучшим образом.
— Блэки — это Блэки! Им нет равных! — воскликнул Гораций, всплеснув руками.
— Я очень редко здесь бываю, поэтому не стесняйтесь, пожалуйста, — улыбнулась Андромеда и сказала лакею, чтобы он проводил их в кабинет, который всегда был в распоряжении хозяйки.
— Тогда я обязательно воспользуюсь вашим любезным предложением, — кивнул Гораций. — Благодарю вас, мисс Блэк.
Октавиус, который до этого момента сохранял молчание, улыбнулся и сказал:
— Сегодня и правда слишком много совпадений.
Как только управляющий узнал о прибытии хозяйки, то сразу же поспешил к ней навстречу. Он почтительно склонил голову и произнёс:
— Здравствуйте, госпожа! Позвольте мне лично сопроводить вас. Мы недавно изменили интерьер вашего личного кабинета.
— Спасибо, мистер Уинсли, — Андромеда улыбнулась и пошла за ним. Она была в этом ресторане лишь однажды после того, как стала его владелицей, поэтому не очень хорошо запомнила дорогу.
В комнате, наполненной мягким золотистым светом, находился круглый стол, вокруг которого стояли стулья с высокими спинками, украшенными изящной резьбой. Над камином висела картина, изображающая идиллический пейзаж. В напольной фарфоровой вазе красовался изысканный букет роз и ирисов, источающий нежный аромат. Вся мебель была выполнена в белых тонах, она прекрасно сочеталась с шёлковыми обоями приятного светло-сиреневого оттенка.
Управляющий спросил, хотят ли хозяйка и её гости сделать заказ по меню или доверить выбор шеф-повару. Андромеда передала решение своим спутникам.
— Пусть будет сюрприз! — с довольной улыбкой произнёс Гораций.
— Я тоже не против, — добавил Октавиус.
— Тогда я отдам распоряжения и пришлю к вам сомелье, — с поклоном сказал управляющий и вышел из кабинета.
— Я уже предвкушаю! — воскликнул Гораций, когда за ним закрылась дверь. — Мисс Блэк, вы — настоящий кладезь полезных знакомств.
Андромеда, услышав его воодушевлённый голос, не смогла сдержать улыбки и поинтересовалась:
— Вам понравилось на конференции?
— О, это всего лишь небольшое празднование для кучки отшельников, — отмахнулся Гораций. — Еда так себе, вино и десерты оставляют желать лучшего.
— Самое главное на таких сборищах — сплетни и слухи, — усмехнулся Октавиус, и, посмотрев на Андромеду, добавил: — В последнее время в Италии оживлённо. Многие зельевары обеспокоены странными заказами.
— Многие мастера хотят испытать свои способности в создании сложных эликсиров, но боятся, что клиенты будут настаивать на сохранении рецептов с чрезмерной строгостью, — сказал Гораций, задумчиво покачав головой. — Такие случаи уже происходили.
андромеда
Horatius
А вот и птички с длинными хвостиками для Блэков подъехали. Мы все одно большое ухо. Спасибо за главу
Sep 13 2025 07:25 


16
Фарида
Спасибо за главу 🌹
Sep 13 2025 08:17 

1
Ника Шушанская
Удачная встреча, сплетни и слухи поспели вовремя.
Sep 13 2025 08:52 




7
Ксюша Ю
Спасибо 💗🌺💕
Sep 13 2025 09:02
aldaul
Спасибо большое 🌞
Sep 13 2025 09:48
Наталья С
Спасибо большое🥰
Sep 13 2025 10:07 

1
Firael
Интересно что же будет с Малфоями, что они решат...
Что то не верится в то что Абраксас пожертвует собой...
Хех...
Спасибо за главу (=^・ェ・^=))ノ彡☆
Sep 13 2025 10:49 


5
Оксана Будюх
Почему бы Нарциссе не помочь любимому мужу?!😏
Sep 13 2025 11:22 


3
Zmeevik
Спасибо! "Многие зельевары обеспокоены странными заказами." А не сварить ли гениальному зельевару Принцу лекарство для Люциуса?;)
Sep 13 2025 13:44 


7
Creator has disabled comments for this post.