Pak Yeon Hee

Pak Yeon Hee  

Пишу истории о котах разного размера и окраса :)

3 503subscribers

4 324posts

Кулинарная книга Джека (233 глава)

Джек настолько погрузился в охоту на наёмников, что перестал следить за временем. По ночам он в компании друзей рыскал по всей стране, как голодный призрак, ищущий добычу, а днём работал в кафе, поскольку его волшебные блюда пользовались огромным спросом. Неудивительно, что через несколько недель он ощутил магическое истощение. 
Целитель Нотт с раздражённым видом стоял у кровати, на которой покоился измождённый Джек. Его взгляд выражал крайнее неодобрение, и, если бы он обладал способностью убивать взглядом, его главный пациент давно превратился бы в каменную статую, пригодную лишь для украшения фонтана. 
— Что с моим братом? — с тревогой спросил Брок. 
— Мистера Ли надо выпороть за пренебрежение собственным здоровьем! Что это за поведение? Вам пять лет, и вы не знаете, когда стоит остановиться? — голос Нотта был строгим, словно он и правда отчитывал провинившегося ребёнка. 
— Со мной всё в порядке, — попытался оправдаться Джек, но его резко перебили: 
— Сколько часов вы спали за последнюю неделю, мистер Ли? И каково было количество принятого вами бодрящего зелья? 
— Я просто был занят делами, — слабо отмахнулся Джек, чувствуя вину под двумя внимательными взглядами. 
— Вы просто волшебник, а не супергерой из комиксов! — грозно нахмурился Нотт. — Вы считаете себя бессмертным фениксом? Или вы хотите уморить себя? 
— Неужели всё так плохо? — Брок почувствовал, как его пальцы задрожали. Больше всего на свете он боялся потерять своих близких, ведь уже испытал боль утраты родителей. — Брат, как ты мог! 
— Прости, мелкий, — улыбнулся Джек и осторожно взял его за руку. — Я больше не буду.
— Ты должен беречь себя. Я ведь ещё совсем маленький, — попытался пошутить Брок, но его глаза покраснели от сдерживаемых эмоций.  
— Мистер Рамлоу-Ли, я поручаю вам заботу о мистере Ли, — серьёзным тоном произнёс Нотт. — Я знаю, что вам удастся усмирить его… кхм… энергичность. От этого зависит выздоровление вашего брата. 
— Конечно, целитель, я сделаю всё возможное, — энергично закивал Брок. 
— Во-первых, пациенту надо соблюдать постельный режим, — начал Нотт, но Джек тут же возмутился:
— Я не буду лежать в кровати, как бревно! 
— Во-вторых, нужно защитить его от стресса, — продолжил Нотт, не обратив внимания на громкие слова. — Никакой суеты, негативных эмоций и тому подобного. 
— Я понял вас, целитель, — взгляд Брока стал напряжённым, словно он готовился к выполнению сложной задачи. 
— В-третьих, ему требуется диетическое питание и сон не менее восьми часов в сутки, — произнёс Нотт, доставая самопишущее перо и пергамент из своего саквояжа. — Зелья, которые я вам рекомендую, должны быть приготовлены мастером высшей категории. 
— Мы обратимся к Октавиусу Принцу, — кивнул Брок. 
— Он справится, — Нотт немного смягчился, взглянув на молчаливого Джека, и добавил: — Джонатан, вы должны серьёзнее относиться к своему здоровью. Что будет с вашей семьёй, если вы навредите себе? 
— Простите, я так больше не буду, — вздохнул тот. 
— Я прослежу за братом, — пообещал Брок. 
Когда Джек остался один, в окне появился Баки, который с виноватым видом спросил:
— Мелкий сильно злится? 
— Он нас покусает, — мрачно произнёс Стив, запрыгнув на соседний подоконник. — Это наша вина. Мы слишком увлеклись и забыли, что вы с Аластором отличаетесь от нас. 
— Как он? — поинтересовался Джек. 
— Тоже лежит в постели и слушает ворчание сына и домовика, — сообщил Баки и, ухмыльнувшись, добавил: — Целитель Нотт так виртуозно ругался, что я аж заслушался. Оказывается, они давние знакомые. 
— Магическая Британия очень маленькая, здесь все приходятся друг другу либо родственниками, либо друзьями, либо кровными врагами, — усмехнулся Стив. 
— Кажется, нам придётся сделать перерыв, — тяжело вздохнул Джек, потерев рукой грудь. Он чувствовал тяжесть на сердце и слабость, от которой темнело в глазах. 
— Не волнуйся, мы добьём остатки наёмников, — пообещал Баки. — Вы с Аластором, главное, выздоравливайте побыстрее. 
— Как вы справитесь вдвоём? — заволновался Джек. 
— К нам присоединится Лека, — сообщил Стив. — Ему скучно. Он уже несколько месяцев торчит в Хогсмиде и горит желанием развлечься. 
— Валим! — приглушённо прошипел Баки и мгновенно исчез с подоконника, услышав шаги в коридоре. 
Джек покачал головой и не смог сдержать беспомощного смеха, видя, как опытные и непобедимые суперсолдаты дрожат от страха перед гневом младшего брата. Они испытывали угрызения совести за то, что не заметили истощённого вида своих товарищей по команде и не помогли им избежать такого состояния.  
***
В первые три дня больничного Джек строго следовал указаниям Нотта и не пытался нарушить режим. Он крепко спал ночью, дремал днём и питался пять раз в день лёгкими целебными блюдами. Горькие зелья не вызывали у него неприязни, так как они способствовали быстрому восстановлению здоровья. 
На четвёртый день после медицинского осмотра, когда его состояние заметно улучшилось, ему разрешили выйти в сад. Правда, там он также проводил время лёжа на шезлонге, но это всё же было значительно лучше, чем оставаться безвылазно в спальне, не имея возможности даже самостоятельно сходить в туалет. 
Через неделю целитель Нотт разрешил ему совершать неспешные прогулки, но исключительно в пределах магической зоны семейного анклава Ли. Никаких физических упражнений или купаний в реке не допускалось — только размеренная ходьба в сопровождении кого-то из членов семьи или домовиков. 
Джек уже был готов взвыть от скуки, как вдруг к нему присоединился ещё один пациент — Аластор. Они встретились взглядами и одновременно рассмеялись, ощутив знакомое чувство. Разве их нынешнее положение не напоминало те времена, когда они вместе восстанавливались после трудных миссий или ранений? 
— Веселитесь? — с мрачным видом спросил Брок, сверля их взглядом. 
— Да ладно тебе, мелкий, — Баки обнял его за плечи.
— Ты больше не злишься на нас? — спросил Стив, который принёс пациентам пряные груши. — Мы правда не хотели, чтобы так получилось. 
— Вы чуть не уморили себя, — раздражённо фыркнул Брок, но его взгляд немного смягчился. — Кто в нашей семье ребёнок — вы или я? 
Они немного посидели на берегу реки, обсуждая новости и наслаждаясь десертом, а затем вернулись домой. С картины, висевшей в столовой, раздался голос Розамунд:
— Джонатан, целитель Нотт разрешил тебе ненадолго отправиться на центральный остров. 
— Что-то случилось? — насторожился тот. 
— Да, кое-что произошло, но это хорошая новость, — улыбнулась Розамунд, в её голосе слышалось с трудом сдерживаемое ликование. — Не могли бы вы прийти к Лазурному озеру? К его южной оконечности. 
— Конечно, — согласился Джек. 
Место назначения располагалось всего в пяти минутах полёта от портала. Оно выделялось своей живописностью и было похоже на прекрасную картину. На берегу росли лиловые цветы, похожие на гигантские колокольчики, которые издавали тихий, мелодичный звон. Этот звук успокаивающе действовал и на людей, и на животных. 
Джек спрыгнул с метлы и огляделся, смутно припоминая, что здесь, кажется, находилась ферма, где разводили особую породу гусей. В какой-то момент Брок, начитавшись о выдающихся способностях этих птиц, хотел вырастить охранников, которые в опасный момент спасут «Чайный пакетик», как это сделали их дальние римские предки. 
Тем не менее, позже он переключился на другое, более захватывающее занятие, а подросших птенцов отпустили на свободу. Домовики демонтировали ограждение, но оставили гусятник, возведённый из надёжного бруса и покрытый соломенной крышей. Этот прочный дом надёжно защищал жильцов от непогоды. 
— И что мы здесь делаем? — с недоумением спросил Баки. — И где наш обещанный сюрприз-сюрприз? 
— Какое… — начал было говорить Джек, но замолчал, заметив в небе алую вспышку. Это не была молния или другое природное явление. Скорее она напоминала…
— Фоукс! — радостно воскликнул Брок. — Так вот где он пропадает! 
Феникс исчезал из кафе на три-четыре дня в неделю, но никого это сильно не волновало. Эта бессмертная птица «арендовала» у семьи Ли уголок кафе и наслаждалась изысканными блюдами: отборной пшеницей, лучшими орехами и молодыми побегами бамбука, которые Джек заказывал из Китая, тратя на это огромные деньги. 
Иногда ему казалось, что у него дома обитает не огненная птица, а целая стая капризных панд. Однако он неукоснительно соблюдал договор: высококачественное питание в обмен на слёзы, кровь и перья феникса-гурмана — и никогда не отступал от него, хотя своенравное поведение этого проглота порой вызывало у него раздражение. 
Фоукс курлыкнул и плавно опустился на землю, а затем посмотрел вверх. Люди тоже подняли взгляды и замерли, увидев в небе нечто странное. Огромные гуси, размером крупнее страусов, сделали круг над озером, соблюдая чёткий строй, словно истребители на параде. Для полного сходства не хватало только полос разноцветного дыма. 
— Что это за хрень? — взволнованно воскликнул Баки. 
— Животные мутируют и становятся более разумными, — сообщила Розамунд, находящаяся на маленьком портрете, который прихватил из дома Брок. — Раньше мы не обращали на это внимания, так как процесс был плавным. Только когда Фоукс занялся обучением стаи, мы поняли, что эти птицы необычные, и стали пристально наблюдать за другими обитателями архипелага. 
— Так теперь тут все такие огромные? — встревожился Джек. 
— Нет, только эти гуси, — покачала головой Розамунд. — Мы предполагаем, что они так выросли из-за воды в озере. К сожалению, мы не можем взглянуть на рыб. А егеря не могут зайти на эту территорию, потому что Брок оградил её от посторонних. 
— Я просто хотел создать здесь ферму, а потом забыл о ней, — развёл руками тот. 
— Ладно, — кивнул Джек, не в силах быстро решить, как разобраться с этой проблемой. — А что вы говорили о разумности? 
Фоукс пропел свою волшебную трель, словно отвечая на этот вопрос. Гуси тут же спустились на землю и выстроились в ровные ряды, как солдаты на плацу. Они гордо стояли, высоко подняв головы, что выглядело одновременно забавно и угрожающе, учитывая их внушительные размеры. 
— Почему эта сцена кажется такой знакомой? — пробормотал Аластор. 
— Я чувствую себя генералом на параде, — рассмеялся Стив. 
Фоукс издал странные звуки, похожие на шипение и клёкот, и гуси мгновенно разделились на две равные группы. Они начали атаковать друг друга, демонстрируя свою мощь. Их крылья издавали громкие хлопки, когда они сталкивались, толкали соперников и пытались вытеснить их с поля боя. 
— Это что, крылатый спецназ? — неуверенно произнёс Баки. 
— Они такие огромные, — задумчиво прищурился Брок. — Интересно, можно ли на них летать, как на драконах? 
Когда игра закончилась, Фоукс курлыкнул и посмотрел на Джека, словно ожидая похвалы. Тот подошёл к нему и, погладив его по голове, как собаку, сказал:
— Отличная работа! Ты хочешь, чтобы они охраняли дом? — получив в ответ согласный кивок, он добавил: — И как мы объясним людям, откуда взялись эти мутанты? 
— Все знают, что на нашем архипелаге высокий магический фон, так что никто не удивится, увидев их, — разумно заметила Розамунд. 
Брок тем временем подошёл к озеру и, зачерпнув ладонью прозрачную воду, начал внимательно рассматривать её и даже понюхал. 
— Нам нужно провести исследование, — сказал он, нахмурившись. — Возможно, мы сумеем приготовить из неё более эффективные зелья или косметику. Если нам это удастся, то мы заработаем много денег. 
— Кто о чём, а мелкий о деньгах! — насмешливо закатил глаза Баки. 
— Не шути о серьёзных вещах! — Брок потёр ладони и пристально посмотрел на озеро, словно перед ним был сундук с сокровищем. 
Пряные груши (на 3 литровых банки)
груши крепкие, но спелые — 2,5 кг;
сахар — 800 г;
вода — 1,5 л;
лимонная кислота — 1 ч. л. (или сок половины лимона);
корица — 1 палочка на банку;
гвоздика — по 2–3 бутона;
ванильный стручок или сахар — по вкусу;
бадьян — 1 звёздочка
цедра апельсина или лимона — по 2–3 полоски.
Выбрать плотные фрукты без повреждений, вымыть, разрезать пополам или на четвертинки, удалить сердцевину. Если груши мелкие, можно оставить их целыми, лишь убрав плодоножку.
Сироп. В кастрюле соединить воду и сахар, поставить на средний огонь, довести до кипения, снять пену. Добавить пряности и цедру, проварить 3–4 минуты для насыщенного аромата. Груши аккуратно опустить в кипящий сироп на 5–7 минут, чтобы они слегка размягчились, но не потеряли форму.
Простерилизовать банки и крышки. Разложить груши вместе с пряностями, заливая горячим сиропом до самого верха. Закрыть крышками, поставить банки в кастрюлю с тёплой водой (уровень до «плечиков» банок) и стерилизовать: литровые — 15 минут, полулитровые — 10 минут с момента закипания воды.
Перевернуть банки вверх дном, укутать до полного остывания. Хранить в прохладном и тёмном месте.
Спасибо🙏💕
Спасибо за продолжение 🌹
Если этих гусей воспитать в лучших традициях Скайрима, то они смогут защищать дом от воришек  beaming_face  
Не куры конечно, но гуси тоже пойдут.
Да это же Гуси-лебеди!!! Главное, чтобы к ним не прилагалось бабки на костяной ноге))))
Софья Рыжихъ, У них там бабушки на картинках отдыхают. и призраки бегают. Кстати классный аттракцион замутить можно. А Фокс решил тренером заделаться
Спасибо 🪻🦋🎍
А без стерилизации никак? Рецепт очень понравился, но вот эта стерилизация банок настолько не моё…
Спасибо большое 🌞
Так вот вы какие, гуси-лебеди.thinking_facethinking_facethinking_face
Спасибо!
Спасибо❤️
Creator has disabled comments for this post.
Subscription levels3

Маленький подарок автору

$1.42 per month
За сто рублей в месяц вы получите ранний доступ ко всем постам на моей странице

Большой подарок автору

$2.83 per month
За двести рублей в месяц вы получите ранний доступ ко всем постам на моей странице 

Огромный подарок автору

$4.3 per month
За триста рублей в месяц вы получите ранний доступ ко всем постам на моей странице
Go up