Pak Yeon Hee

Pak Yeon Hee  

Пишу истории о котах разного размера и окраса :)

3 478subscribers

4 255posts

Два блондина-2 (91 глава)

Люциус и Брок замечательно провели время, предаваясь курению сигар и потягивая спиртные напитки. Они обсудили детали свадебного торжества и пришли к заключению, что всё прошло достойно и даже такие чёрствые и неромантичные люди, как они, не смогли сдержать умиления от трогательных отношений молодожёнов. 
Спустя некоторое время слуги сообщили, что пришло время готовиться к праздничному ужину. Гости должны были привести себя в порядок и переодеться. На мероприятии будут присутствовать представители СМИ и фотографы, поэтому президент и глава его личной охраны должны были выглядеть подобающе. 
Когда Люциус вошёл в апартаменты, которые были выделены ему в особняке Пирса, его уже ждала команда стилистов. На манекене, стоящем сбоку от ростового зеркала, были развешены чёрный костюм и белоснежная сорочка, под ним находилось несколько пар обуви, а на длинном столе лежали галстуки, ремни, часы и запонки. 
— Господин президент, мы займёмся вашим образом, — сказала косметолог, вежливо указав на удобное кресло-реклайнер. 
— Позвольте мне сначала освежиться, — сказал Люциус и направился в ванную. Он не спешил, так как до начала торжественного ужина оставалось ещё около трёх часов. Даже если учесть время на дорогу до ресторана, они должны успеть.
Тело суперсолдата было безупречным: его фигура отличалась гармоничностью, а кожа, волосы и ногти были в идеальном состоянии — всё это благодаря сыворотке. Ему не нужно было прибегать к сложным косметическим процедурам, чтобы хорошо выглядеть перед камерами. Он словно был наделён естественным фильтром красоты. 
Люциус сидел с закрытыми глазами, пока профессионалы создавали его причёску и ухаживали за кожей. Он был вполне доволен чертами своего лица. Даже небольшое искривление переносицы придавало его облику неповторимости. А ещё ему нравились его глаза — ярко-голубые, словно светящиеся изнутри. 
Стив Роджерс был привлекательным человеком, но не знал, как правильно себя преподнести. Он не умел держать осанку, поддерживать светский разговор и соблюдать правила поведения в высшем обществе, поэтому казался простаком. Однако Люциус мог раскрыть его потенциал, используя свои навыки. 
— Господин президент, всё готово, — сообщила косметолог. 
— Спасибо, — учтиво сказал Люциус, вставая с кресла. Ему нужно было только одеться и подобрать аксессуары, чтобы составить компанию своей жене.
Мария была восхитительна в длинном платье из шёлковой ткани насыщенного тёмно-вишнёвого оттенка. Рубиновое ожерелье подчёркивало её безупречную кожу, а бриллиантовые серьги придавали глазам особый блеск. Она выглядела изысканно и грациозно, как и подобает первой леди государства. 
Когда звёздная чета покинула машину, раздались многочисленные щелчки фотоаппаратов. Репортёры, казалось, обезумели, пытаясь перекричать друг друга и привлечь внимание президента и его супруги, пока те шли по красной ковровой дорожке, ведущей ко входу в отель, на верхнем этаже которого находился банкетный зал. 
Люциус лучезарно улыбался и махал рукой, приветствуя собравшихся. Он заботливо поддерживал супругу за талию, готовый в любой момент подхватить её, если она вдруг споткнётся на своих высоких каблуках. Это было так мило, что люди не могли не восхищаться отношениями любящей пары.
Лишь оказавшись в кабине лифта, Мария смогла немного расслабиться. Она прислонилась к зеркальной стене и закрыла глаза, готовясь к очередному испытанию и вспышкам фотокамер. Хотя это было не первое её появление на публике, она всё равно волновалась, опасаясь совершить ошибку. 
Телохранители стояли лицом к двери, закрывая своими внушительными фигурами президента и его супругу. Люциус посмотрел на их широкие спины и негромко поинтересовался:
— Ты в порядке, дорогая?
— Да, — кивнула Мария, опираясь на его руку. 
— Потерпи немного, — сказал Люциус, нежно сжав её пальцы. 
Они обменялись взглядами и улыбнулись, осознавая, что слова в этой ситуации излишни. Это было частью их работы — взаимодействовать с людьми. Президент и его семья всегда были под пристальным вниманием общественности, каждый их поступок рассматривался и оценивался миллионами людей, поэтому они не могли позволить себе слабостей. 
Когда лифт доставил их на верхний этаж, телохранители вышли вперёд и, убедившись, что всё безопасно, освободили дорогу для Люциуса и Марии. В коридоре почётных гостей нервно ожидали организатор мероприятия и управляющий отелем, которые провели их в банкетный зал.
Первым к Роджерсам подошёл Александр Пирс. Он тепло улыбнулся и произнёс:
— Добро пожаловать! Рад встрече с вами! — как будто они не виделись всего несколько часов назад.
— Благодарю вас, — ответил Люциус, пожимая его руку. 
После Пирса настала очередь других приглашённых людей, которые с воодушевлением приветствовали президента и его супругу, словно это торжество было устроено в их честь. К счастью, вскоре зазвучала музыка, и в зал вошли новобрачные, которые сразу же привлекли всеобщее внимание. 
Люциус подвёл свою супругу к панорамным окнам, откуда открывался прекрасный вид на город, и помог ей устроиться в удобном кресле. До начала праздничного ужина было ещё достаточно времени, чтобы они могли расслабиться, пока Антон и Маша принимали поздравления и общались с гостями. 
— Ты не сожалеешь о том, что наша свадьба прошла без помпезности? — поинтересовался Люциус, увидев, что его жена о чём-то задумалась, глядя на молодожёнов. — Мы можем устроить торжество позже. 
— Нет, — она отрицательно покачала головой и, отпив шампанского, продолжила: — Это лишь вызовет нездоровый ажиотаж. Я считаю, что лучше направить средства, которые мы могли бы потратить на это мероприятие, в какой-нибудь благотворительный фонд. Эти деньги будут гораздо полезнее, если мы потратим их на нужды ветеранов и больных детей. 
— Замечательная идея, — с одобрением кивнул Люциус, радуясь, что выбрал спутницу, которая понимает его цели. 
— Кроме того, мы можем оказать поддержку тем, кто оказался в сложной ситуации из-за недавнего стихийного бедствия в южных штатах, — сказала Мария. — Если предоставить нуждающимся одежду и продукты питания, это будет более ощутимо для людей, чем просто деньги. 
— Прекрасно! — Люциус улыбнулся, осознавая, что этот благородный поступок значительно повысит его репутацию и уважение в глазах окружающих. 
***
Гарри стоял, опустив голову и не решаясь посмотреть на брата, потому что боялся увидеть в его взгляде осуждение. Он осознавал, что наказание в виде дополнительных занятий с репетиторами не соответствует тяжести его проступка, но не знал, как исправить ситуацию и загладить свою вину. 
Баки чистил пистолет, старательно игнорируя его. Но в итоге ему надоело слушать его тяжёлые вздохи, и он сказал:
— Долго ты будешь сопеть, как больная собака?  
— Брат, прости меня, — пробормотал Гарри. 
— За что? — Баки насмешливо посмотрел на него. — Ты успел совершить ещё что-то, кроме своего героического похода в дом Гринграссов?
— Нет, — Гарри с грустью покачал головой. — Когда бы я мог это сделать? Я же постоянно занят учёбой. 
— А вот твой дружок успел совершить подвиг — спасти свою мать из лап чудовища. 
— Что? — удивлённо вскинулся Гарри, на время забыв о раскаянии. — Какое чудовище? 
— Сядь уже, хватит маячить, как призрак Кровавого Барона, — велел Баки и вернулся к работе. 
Гарри примостился на краешке кресла и беспокойно заёрзал, охваченный любопытством. Последние три дня он провёл взаперти и теперь сгорал от желания узнать последние новости. Он беспокоился о своих друзьях, не зная, какое наказание они получили, ведь волшебники порой бывают суровы к собственным детям. 
Разумеется, Гарри не ожидал, что Стив проявит жестокость по отношению к Драко. Однако в их семье главным был старый лорд Абраксас, который напоминал ему высокомерного гиппогрифа своим поведением. Создавалось впечатление, что в его глазах все люди были ничтожны, как муравьи, и он не считал их себе ровней. 
Лавгуды производили гораздо более приятное впечатление, чем Малфои, и Луна не казалась запуганной. Но никто не мог знать наверняка, что происходит за закрытыми дверями. И хотя это казалось невероятным, воображение Гарри рисовало ему ужасные картины, например, как родители стирают дочери память после наказаний. 
— Успокойся, — проворчал Баки, заметив, что его младший брат проявляет нетерпение. — Твои подельники живы и здоровы. 
— Это замечательно, — Гарри с облегчением перевёл дух. — Их же не били? 
— Нет, — покачал головой Баки, бережно полируя пистолет. — Более того, твой дружок Драко умудрился завоевать признание деда и получил звание наследника рода. 
— Какой ужас! — воскликнул Гарри. — Мы же хотели стать автогонщиками!
— И как одно мешает другому? 
— Разве лордам можно заниматься такими вещами? Они же должны постоянно носить фраки и всякие там короны. 
Баки от души расхохотался, когда услышал слова Гарри. Порой он не мог уследить за ходом его мыслей и понять, какие причудливые идеи возникают в его голове, но это было поистине забавно. Казалось, этот ребёнок жил в мире волшебных фантазий, где реальность переплеталась с вымыслом. 
— Ты уверен, что не спутал Малфоев с Виндзорами? — с улыбкой поинтересовался он. 
Гарри был огорчён тем, что старший брат потешался над его незнанием, но не смог по-настоящему рассердиться и продолжил задавать вопросы. Его интересовало всё: от того, как изменится жизнь Драко, не будут ли его принуждать к чему-то необычному, до того, не отправят ли его учиться в другую страну. 
— Можешь спросить у своего любимого милорда, — ответил Баки. 
— Первого сентября? — с грустью в голосе спросил Гарри. Он понимал, что всё лето ему предстоит посвятить учёбе, и уже скучал по беззаботным дням, но не решался ослушаться. И чуть не подпрыгнул на месте, услышав спокойное:
— Завтра. 
— Мы встретимся с Малфоями? 
— Да. Мы с твоим уважаемым милордом решили, что вам с Драко стоит пройти обучение, которое поможет вам стать самостоятельными. Вы будете жить в условиях дикой природы, добывать себе пропитание и развивать навыки охоты и самообороны. 
— Ура! Ты самый лучший! — радостно завопил Гарри и бросился обнимать брата, который беспомощно раскинул руки, не давая ему прикоснуться к оружию. 
— Хватит! Ты меня задушишь. 
— А как же Луна? — немного успокоившись, спросил Гарри. — Она тоже будет с нами? 
— Нет, это сосисочная вечеринка, — пошутил Баки и добавил более серьёзно: — Мы не можем брать на себя ответственность за чужого ребёнка. 
Гарри был немного расстроен тем, что их компания не сможет провести время вместе. Однако он понимал, что брат прав, поэтому не стал спорить, а помчался собирать вещи для похода и писать письма. Но когда он сел за стол, перед его глазами внезапно возникли образы Астории и Дафны, стоящих на коленях перед разгневанным отцом. 
По их покорным позам можно было догадаться, что подобное наказание им уже знакомо. Но почему мистер Гринграсс проявил к дочерям такую жестокость? Они были прилежными учениками, строго соблюдали школьные правила, и нападение на Луну было их единственным серьёзным проступком. 
Гарри задумчиво крутил в руках перьевую ручку, которую ему подарил Баки на Рождество, и не мог сосредоточиться. Раньше он был очень зол на Дафну и Асторию, но теперь испытывал к ним сочувствие. Его тоже наказывала тётя Петуния, но она делала это без той ненависти, которая была в глазах мистера Гринграсса. 
Внезапно маленькое волшебное зеркало, лежащее на столе, задрожало, и камень красного цвета, который был вставлен в его ручку, начал светиться. Гарри пришёл в себя и, приняв вызов, увидел в отражении Кассиопею, которая выглядела намного лучше, чем при последнем разговоре, и словно помолодела лет на двадцать. 
— Здравствуй, дорогой, — сказала она, улыбаясь. — Как твои дела? 
— Привет, мам! — С каждым новым разговором Гарри становилось всё проще обращаться к этой женщине именно так. — Каникулы начались! Я так рад! 
— Когда ты придёшь ко мне в гости? Я уже подготовила для тебя комнату. Надеюсь, она тебе понравится. Если что-то будет не так, мы сможем приобрести новую мебель. 
— Извини, мама, но в ближайшие дни я буду очень занят. — Гарри почувствовал неловкость, увидев, как расстроилась Кассиопея, и поспешил её успокоить: — Я обязательно найду время, чтобы навестить тебя. 
— Хорошо, я буду с нетерпением ждать этого дня. 
Гарри слушал её нежный голос и ощущал, как на сердце становится светлее. Пусть их родство было под сомнением, но общение приносило им обоим удовольствие и исцеляло их невидимые душевные раны. 
Спасибо за главу 🌹
Спасибо большое 🌞
Спасибо большое🥰
Просто некоторым людям противопоказано быть родителями:(
Я все еще помню соседскую девочку, которую родители, в наказание за сломанную игрушку (такой крик стоял, что мы с семьёй через стенку слышали) , оставили одну в квартире почти на неделю без еды и воды. Слава богу, что ребёнка потом забрали органы опеки. Родители же девочки ходили и возмущались, что у порядочных людей забирают ребёнка...
Жалко, что у нас нет психических тестов для родителей и регулярных проверок от органов. Сколько бы судеб это спасло
А зелье родства не помню , почему они не использовали ? 
Спасибо. Понятие воспитания, цели и задачи очень сильно изменились за последние несколько десятилетий. А если сравнивать приемы воспитания сто лет тому назад и сегодня, то и сравнивать нельзя. А волшебники живут очень долго и их нормы воспитания и наказания пугают современных людей.
Спасибо 💐🩷🌷
Creator has disabled comments for this post.
Subscription levels3

Маленький подарок автору

$1.38 per month
За сто рублей в месяц вы получите ранний доступ ко всем постам на моей странице

Большой подарок автору

$2.76 per month
За двести рублей в месяц вы получите ранний доступ ко всем постам на моей странице 

Огромный подарок автору

$4.2 per month
За триста рублей в месяц вы получите ранний доступ ко всем постам на моей странице
Go up