Андромеда (глава 42)
Сириус и Регулус, быстро поев, попросили разрешения посмотреть фонтан на первом этаже. Андромеда не переживала за них, так как они росли в строгости и вели себя безукоризненно, несмотря на свою энергичность. В ресторане также было много официантов, которые присматривали за детьми и не позволяли им заходить в опасные зоны или выходить из зала.
Оставшись без детей, Риддл заказал шампанское и десерт для Андромеды и кофе с ликёром для себя, а потом предложил:
— Спрашивайте, мисс Блэк, постараюсь ответить на ваши вопросы.
Та, решив не стесняться, воспользовалась его предложением.
— Как к вам попала “Лазурная звезда”?
— Много лет назад один человек задолжал мне значительную сумму. Он надеялся разбогатеть, провернув кое-какую сделку, но ошибся в выборе партнёра. Когда пришёл срок выплаты, ему не оставалось ничего другого, как отдать мне поместье.
Андромеда немного помолчала, обдумывая информацию. Риддл мог говорить о ком угодно. За послевоенные годы многие волшебники обанкротились, так что угадывать можно бесконечно.
— Вы ведь не жили там? — спросила она, прекрасно зная ответ.
— Есть места настроенные ко мне благожелательнее, чем “Лазурная звезда”.
— Тогда почему вы не предложили её дяде Ориону, чтобы заключить с ним партнёрский союз? Уверена, он высоко оценил бы ваш широкий жест.
Риддл некоторое время молчал, глядя в окно, а потом вдруг спросил:
— Мисс Блэк, вы верите в пророчества?
Та вздрогнула, услышав его вопрос, и почувствовала, как сердце ухнуло в ледяную бездну. “Неужели Трелони уже произнесла его?! Тогда кто врал в пабе: Дамблдор или предсказательница? А может, Северус что-то не так понял или ввязался в чужую игру?”
— Верю, я же волшебница, — как можно спокойнее произнесла Андромеда, быстро придя в себя и осознав, что речь идёт о её поместье, а не о туманном будущем тёмного лорда.
— Тогда вы поймёте меня. Я узнал, что “Лазурная звезда” поможет мне достичь поставленных целей, но при определённых условиях, а не по моему желанию. Когда я получил знаки, начал действовать.
— Хорошо, — растерянно кивнула Андромеда, глядя на пузырьки, прилипшие к стенкам её бокала с шампанским. — В таком случае, вы осматривали поместье?
— Да, несколько раз, но потом понял, что не стоит быть слишком настойчивым. — Риддл тихо засмеялся, словно вспомнив хорошую шутку. — “Лазурная звезда” не проявляла агрессии, но дала понять, что не рада не-Блэку. Поэтому я отправлял туда эльфов, чтобы они наводили порядок и поддерживали помещения в жилом состоянии. Когда нет людей, любой дом, даже самый прекрасный, ветшает и постепенно увядает.
— Спасибо, — искренне поблагодарила Андромеда и замолчала, не зная, что спросить ещё. Она почему-то думала, что тот часто бывал в поместье, а оказалось, что он просто играл роль хранителя. — Там столько интересных книг, некоторые из них совсем новые.
— Я пополнил библиотеку магловскими произведениями и отреставрировал мебель около десяти лет назад. Хоть я и был временным владельцем этого места, но никогда не упускал из виду важные детали.
— Спасибо, — ещё раз поблагодарила Андромеда, которая и правда оценила его широкий жест, пусть он и преследовал собственные цели.
— Если вы чувствуете себя хотя бы немного обязанной мне, то подарите ещё одно свидание, но настоящее, — с улыбкой произнёс Риддл, и в этот момент раздался знакомый голос:
— Том, мисс Блэк, какой сюрприз! Не ожидал увидеть вас здесь. — Абраксас, одетый в дорогой магловский костюм, подошел к их столику с дружелюбной улыбкой на лице. Однако его взгляд был холодным и изучающим. — Решили пообедать?
— Да, — небрежно ответил Том и не успел продолжить, как перед Андромедой появился Регулус. Он поклонился и холодно, совсем по-взрослому произнёс:
— Ваша светлость, счастлив видеть вас в добром здравии.
— Мистер Блэк, — кивнул ему Абраксас и тут же добавил: — О! И ещё один мистер Блэк.
Сириус тоже поприветствовал его, а потом заботливо поинтересовался у Андромеды:
— Кузина, ты, наверное, очень устала. Может, пойдём домой?
— Конечно, — сразу согласилась та, не собираясь быть свидетелем столкновения мастодонтов. Ну их, сами разберутся, а у неё дети сонные и вообще…
— Я провожу вас, — поднялся из-за стола Риддл.
— Не стоит, милорд, мы сами, — попробовала было возразить Андромеда, но её мягко, но твёрдо перебили:
— Мисс Блэк, я должен проводить вас, чтобы поблагодарить за чудесный день, который вы мне подарили.
Та с подозрением взглянула на него, пытаясь понять, что он пытается провернуть, делая вид, будто пойдёт с ней до самого дома. Речь шла лишь о пути до трансгрессионной площадки на Диагон-аллее или до какого-то укромного уголка, куда можно вызвать домовиков, а он разыграл из этого целую сцену.
— Если вы настаиваете, милорд, то не смею отказываться, — наконец смирилась она, сама не желая раздувать проблему из ничего. — Мы с мальчиками будем благодарны, если вы отвезёте нас к “Дырявому котлу”. Ваша светлость, рада была увидеться с вами.
Абраксас откланялся и вернулся к своему столику в укромном уголке зала, где его ждала красивая дама в модном костюме и шляпке с вуалью. Она с лёгкой улыбкой поинтересовалась:
— Не удалось отбить малышку?
— Прекрати, Куинни, — не скрывая раздражения, ответил Абраксас, опустившись в кресло. Сделав глоток вина, которое успел подать официант за время его отсутствия, он посмотрел в сторону двери, словно желая пойти вслед за удалившейся компанией.
— А ведь мне обидно, — кокетливо протянула та. — Привёл на ужин меня, а думаешь о другой женщине.
— Я заинтересован в мисс Блэк из-за бизнеса
— Понятно, — насмешливо скривила губы Куинни и закурила, элегантно поднеся к губам длинный мундштук, в который была вставлена тонкая коричневая пахитоска. — Хочешь окрутить Ориона через Андромеду, раз уж Нарцисса недоступна в ближайшие годы?
— Да, — коротко ответил Абраксас.
— А твой дружок имеет те же планы.
— Почти.
— И что это значит? — прищурилась Куинни. — Поделись со старой подругой, облегчи душу. Вы же с ним не разлей вода со школы, как говорят русские.
— Есть вещи дороже дружбы, — усмехнулся Абраксас. — Тебе ли не знать об этом, мисс левая рука Гриндевальда?
— Хорошо, уел, — легко согласилась Куинни, но сразу же продолжила: — Так что там с малышкой Блэк? Ты серьёзно готов вступить в повторный брак?
— Да, готов. Она того стоит.
— А теперь мне действительно стало обидно, — серьёзно сказала Куинни. — Когда-то ты сказал, что ещё не родилась та женщина, которая сможет стать твоей настоящей спутницей. Ещё скажи, что ты собираешься дать ей равноправное положение и официальный титул.
— А почему я не могу этого сделать? — холодно взглянул на неё Абраксас. — Я ещё не так стар, чтобы выйти в тираж. Да и Люциус пока не имеет нужных связей и навыков. Боюсь, он не справится с ролью главы рода.
Куинни откинулась на спинку кресла и замолчала, задумчиво рассматривая его сквозь белесую пелену сигаретного дыма. Наконец, что-то решив для себя, она спросила:
— Ты дашь ей полную клятву? Отправишь в отставку всех любовниц, включая меня?
— Да, если она согласится выйти за меня замуж, — уверенно ответил Абраксас. — И не преувеличивай, нас с тобой нельзя считать любовниками. Разве не ты говорила, что мы не более чем партнёры на одну ночь?
— За последние годы таких ночей было очень много! — Куинни рассмеялась и отсалютовала ему бокалом с шампанским. — Что ж, давайте выпьем за остепенившегося лорда Малфоя!
В то время как Андромеда прощалась с Риддлом, который довез их на такси до "Дырявого котла", а затем проводил до трансгрессионной площадки, они вели непринужденную беседу о погоде и театральных постановках. Мальчики, слишком утомлённые развлечениями, слушали их разговор невнимательно.
— Я напишу вам, мисс Блэк, — пообещал Риддл, заставив Андромеду рассмеяться.
— Звучит как угроза, милорд. Но я буду ждать письма от вас. Я хотела бы обсудить с вами вопрос о ритуалах пробуждения земли. Мы с дядей немного не сошлись во мнениях, поэтому я хотела бы узнать ваше мнение как опытного ритуалиста.
— Буду рад помочь, — ответил Риддл, склонив голову. Затем он попрощался с Сириусом и Регулусом, искренне похвалив их: — Думаю, ваши родители гордятся тем, какие у них замечательные сыновья.
Оказавшись в поместье, Андромеда передала кузенов гувернантке и, переодевшись и приняв ванну, выслушала доклад домовушки, а потом направилась в кабинет. Достав из ящика стола переговорное зеркало, она активировала его и назвала имя адресата.
— Подожди немного, — попросил Орион, ответив на вызов. Было слышно, как хлопнула дверь, потом послышались шаги и снова хлопок двери. Скрипнуло кресло, и в зеркале снова появился его лицо. — Извини, я был в общей гостевой зоне, не хотел, чтобы нам помешали. Что-то случилось?
— Сегодня мы с мальчиками гуляли с известной вам особой, и Китти, которая тайно присматривала за нами, отдала воспоминание об интересном разговоре. Ой, я вас не отвлекаю?
— У нас есть свободное время до ужина, который начнётся через пару часов. Дамы отдыхают, а джентльмены занимаются чем-то своим, — отмахнулся Орион, а потом, недолго подумав, спросил: — Можешь ли ты сейчас прийти в Блэк-хаус? Я тоже ненадолго отлучусь домой. Мы сможем поговорить, и ты отдашь мне воспоминания. Я должен быть в курсе всего, что происходит вокруг тебя, чтобы быстро корректировать планы.
Андромеда, конечно же, согласилась и уже через несколько минут оказалась в кабинете главы рода, который явился следом за ней и сразу же достал из сейфа думосбор. Получив воспоминания, он погрузился в них и долго не возвращался, просматривая их по кругу. Наконец, вынырнув из серебристого тумана, он задумчиво нахмурился и только спустя какое-то время неожиданно спросил:
— Ты знаешь, что о тебе есть пророчество?
Андромеда нервно рассмеялась, не сумев сдержаться. Получив от невидимого слуги стакан воды, она сделала несколько глотков и только после этого смогла говорить.
— Простите, дядя, сегодня очень странный день.
— Я тебя понимаю, но не шучу, — серьёзно кивнул Орион. — Когда родилась Нарцисса, Сигнус устроил приём, на который пригласил Кассандру Трелони. Та редко выходит из дома, но, как ты понимаешь, мало кто решится отказать Блэкам. Она явилась, поздравила, подарила подарок и захотела взглянуть на ребёнка. Но, оказавшись у колыбели, вдруг впала в транс и произнесла пророчество о том, что тёмную семью спасёт девочка, которой придётся перенести много невзгод в жизни. Именно благодаря ей выживут родные.
— И потому что пророчество было произнесено над Нарциссой… — медленно прозревая, пробормотала Андромеда.
— Да, все, конечно же, решили, что речь идёт о ней, — подтвердил её догадку Орион.
— Поэтому с ней носились, как с принцессой, исполняли все её капризы, заваливали подарками. Чтобы однажды она спасла Блэков от гибели.
— Именно так всё и было, — не стал отказываться от очевидного Орион. — Злишься?
— Нет, — мотнула головой Андромеда. — Но теперь мне стало понятней странное поведение родственников. Так значит, Малфои стали партнёрами Блэков неспроста.
— Мы искали Нарциссе не только супруга, но и самого сильного соратника из имеющихся.
— Лучше бы вы тех же МакНейров выбрали, — поморщилась Андромеда. — Они хоть и не так богаты, как Малфои, зато дружны, и для них честь — не пустое слово. А что можно ожидать от человека, которого тёмный лорд называл своим скользким другом?
— Наша ошибка, но тогда нам казалось, что Абраксас и Люциус идеально подойдут Нарциссе и Блэкам, — согласился Орион и, немного помолчав, перевёл тему: — Кстати, ты же не была на Зимнем балу у мисс Голдстейн. Она представила своего доверенного человека. Хочешь взглянуть? Очень необычный джентльмен.