Снейп. Брок Северус Снейп-2 (глава 19)
Экзаменационная комиссия, в которую входили проверяющие из министерского отдела образования, прибыла в замок ранним утром десятого июня. К этому времени все будущие выпускники Хогвартса были готовы продемонстрировать, чему научились в школе за несколько лет.
К счастью администрации, этот год выдался на диво спокойным благодаря тому, что старосты отлично сработались как команда. Они не просто присматривали за дисциплиной на факультетах, а умудрились организовать почти профессиональную систему надзора за школой и учениками.
Несколько сильно перенервничавших подростков было передано в больничное крыло до того, как успело случиться что-то страшное. А общий боевой дух выпускников поддерживали регулярными физическими тренировками и даже профилактическими пьянками в Хогсмиде, на которые деканы и директор закрывали глаза. Уж лучше пусть пьют, чем бросаются с башен в преддверии прибытия комиссии…
Миссис Марчбэнкс первой вошла в открытые двери замка и не смогла сдержать счастливую улыбку. Она так любила это место, наполненное молодой энергией, истинной магией и силой, которой хватало на всех. Арктурус Блэк, встречающий гостей в холле, понимающе усмехнулся. Он и сам словно помолодел за прошедший год, который провёл в Хогвартсе.
— Директор Блэк, отлично выглядите! — первым поприветствовал его профессор Тофти и, одёрнув рукава камзола, украшенного золотыми пуговицами, подал руку мисс Роули, своей старинной подруге и, как поговаривали сплетники, бывшей любовнице.
— Вы тоже прекрасно выглядите, — ответил Арктурус комплиментом на комплимент, целуя дамам руки. — Как добрались?
— Кареты жестковаты для наших старых костей, — проворчал мистер Дож, который был моложе всех присутствующих.
— Мы приготовили вам отличные комнаты, где вы сможете отдохнуть на мягких перинах, — пообещал Арктурус, а гости вдруг одновременно перевели взгляды за его спину.
— Этот красивый юноша внук Октавиуса? — поднеся к глазам лорнет, уточнила миссис Марчбэнкс. — А ведь я вас помню, молодой человек.
— Мне посчастливилось сдавать вам чары после пятого курса, — поклонился Брок.
— А это, значит, твой наследник, Арктурус, — миссис Марчбэнкс перевела взгляд на Баки, который тоже учтиво поклонился членам комиссии. — Блэковскую кровь ничем не скроешь. Взял самое лучшее от предков!
— Прекрасная пара, — одобрительно кивнула мисс Роули. — Как же радует, что магия свела их в таком юном возрасте!
Брок только и успевал улыбаться и кивать, как китайский болванчик, выслушивая комплименты. Баки чувствовал себя увереннее него, потому что за прошедшие месяцы привык общаться со “старой гвардией”. Отец познакомил его с союзниками Блэков, создавая ему задел на будущее, когда придёт время передавать власть. Конечно, пока Орион был достаточно молод даже по меркам не-магов и ещё не перешагнул полувековой рубеж, поэтому у сыновей оставалась надежда, что в ближайшие лет семьдесят, а то и все сто, он будет держать в своих руках бразды правления родом.
Брок только диву давался, как бывший бруклинский парнишка запросто общается со старыми аристократами: флиртует с почтенными дамами, справляется о каких-то общих делах у солидных джентльменов, вызывая у них живейший отклик. Словно родился для того, чтобы быть ярчайшей звездой светского общества.
Не сказать, что сам Брок был совсем уж диким и невоспитанным. Всё-таки за свою жизнь он успел и побывать на приёмах, и отдохнуть на дорогих курортах. Но одно дело — пару раз надеть смокинг и пофланировать по банкетному залу, а другое — жить так постоянно, держа идеальную осанку и демонстрируя отличные манеры.
Вот, например, сейчас Баки с любезной улыбкой слушал рассказ миссис Марчбэнкс, всем собой олицетворяя интерес к трудностям цветения “златовласки”, как по-простому называли магическую разновидность плакучей ивы. При этом он умудрялся вставлять уместные реплики, будто и вправду разбирался в теме.
Почувствовав взгляд Брока, Баки, не поворачиваясь к нему, показал знаком, что всё в порядке, заставив того сдержанно фыркнуть. В обществе британских магов это было игрой — очаровать единственную представительницу рода Марчбэнкс так, чтобы она назначила понравившегося молодого человека своим наследником.
Официально таких случаев было два, и оба раза кандидаты умирали раньше, чем их благодетельница. Та, конечно, горевала из-за того, что “бедняжка Генрих” и “милый Эрнест” так рано ушли из жизни, скромно умалчивая о том, что каждый из них почти по веку дарил ей дорогие подарки, исполнял капризы и всячески угождал, надеясь сорвать большой куш.
Никто не знал, сколько лет на самом деле почтенной даме, эта тайна терялась в сумраке прошлых веков. Точно было известно, что она стала главой своего рода ещё до того, как был подписан Международный Статут о секретности, а это случилось без малого триста лет назад. Она в своё время экзаменовала Дамблдоров, а Альбуса при прошлых встречах называла “хорошим мальчиком”.
— Мистер Снейп, присоединяйтесь к нам, — пригласил мистер Тофти, энергично махнув рукой. — А кто эта прелестная мисс?
— Префект школы, лучшая ученица по итогам последних шести лет обучения, слизеринка и просто достойная волшебница мисс Долорес Амбридж, — представил Брок свою напарницу, которая, польщённо зардевшись, исполнила идеальный реверанс, чем вызвала одобрительные взгляды членов комиссии.
— Амбридж… Амбридж… — пробормотала миссис Марчбэнкс. — В министерстве служит Орфорд Амбридж, очень достойный джентльмен.
— Да-да, недавно Орфорд был отмечен правительственной наградой по личной инициативе министра, — добавил мистер Дож, подслеповато прищурившись. — Говорят, он проявил истинный героизм при поимке особо опасного преступника.
— Это мой отец, — с гордостью произнесла Долорес. — Благодарю вас за тёплые слова. Счастлива, что наша фамилия известна таким почтенным дамам и господам.
— А ваша матушка? — уточнила миссис Марчбэнкс.
— Она не волшебница, — ничуть не смутившись, ответила Долорес и добавила, предвосхищая следующий вопрос: — У меня есть младший брат, он сквиб.
— В жизни бывает всякое, — легкомысленно отмахнулся мистер Тофти. — Ну что же, молодые люди, раз уж вы так любезно собрались здесь, чтобы встретить нас, то доведите дело до конца и доставьте нас в гостевые покои. Арктурус, ты обещал мягкую перину для моего старого позвоночника.
— Конечно, для вас всё готово, — заверил директор и первым двинулся в сторону правого коридора нулевого этажа, где находились апартаменты членов комиссии. Заставлять пожилых людей карабкаться по крутым лестницам было слишком жестоко и чревато их недовольством.
Миссис Марчбэнкс под предлогом старческой слабости вцепилась в руку Долорес и устроила той форменный допрос, выпытывая у неё мельчайшие подробности её семейного положения. Однако, судя по идеально ровной спине и твёрдой поступи “немощной старушки”, та дала бы фору даже восемнадцатилетней молодёжи.
Баки беседовал с джентльменами, идя между Тофти и Дожем, а Броку досталась роль провожатого мисс Роули. Вот кто на самом деле выглядел болезненно, так это она. Тяжёлое дыхание, чересчур бледная кожа и покрасневшие глаза выдавали плохое состояние здоровья.
Брок предложил ей руку, и мисс Роули чувствительно навалилась на неё, да и шла медленно, шаркая подошвами по каменному полу. Пройдя полпути, она попросила:
— Давайте немного отдохнём, мистер Снейп.
Тот немедленно остановился и, вызвав дежурного эльфа, велел тому доставить удобное кресло, куда с видимым облегчением уселась мисс Роули. Достав носовой платок из крохотного ридикюля, она промокнула капельки пота, выступившие на лбу, и, бледно улыбнувшись, извинилась:
— Простите, мистер Снейп, что задерживаю вас.
— Ну что вы, госпожа профессор, я готов сопровождать вас каждый раз, когда вам это понадобится.
— Ещё недавно я была не в пример бодрее, но проклятая драконья оспа чуть не загнала меня за грань. Чем старше становишься, тем тяжелее переносить болезни.
— Когда вы заразились? — насторожился Брок.
— Уже три года прошло, — успокоила его мисс Роули. — Даже немного больше, но я всё никак не оправлюсь от последствий. Право, так ужасно чувствовать себя полной развалиной в мои не такие уж великие годы. Ладно, мистер Снейп, я немного перевела дух, мы можем двигаться дальше.
— Если позволите, профессор, я доставлю вас прямо в кресле, как королеву в паланкине, — предложил Брок. Увидев сомнение на её лице, он пояснил: — Я сам создал это заклинание на основе известного “пиертотум локомотор”, оживляющего статуи и доспехи.
— Ох! Это кресло станет бегать, как пони?
— Скорее, неторопливо передвигаться, как ленивая болонка.
Северус и правда был чёртовым гением. Брок без его знаний в жизни не разобрался бы в принципе создания заклинаний, потому что формула простейшей трансфигурации выглядела для него, как катрен по призыву дьявола. Зато, имея чужие навыки, он легко изобрёл шуточные чары, вспомнив мультфильм “Красавица и Чудовище” производства студии Диснея. Смешная скамеечка для ног приводила в восторг Джейн, с которой он посмотрел этот фильм не меньше полусотни раз. Он хорошо запомнил все нюансы и, к восторгу своих друзей, завёл в покоях префекта “четвероногого друга”.
Чары держались минимум сутки, поэтому можно было не опасаться за безопасность почтенной леди. Та, к слову, пришла в полный восторг, когда кресло под ней осторожно переступило ножками, а потом, повинуясь приказу, неторопливо направилось в сторону гостевых покоев.
Остальные члены комиссии в компании директора Блэка, его внука и Долорес Амбридж уже расположились в уютном каминном зале, где невидимые эльфы сервировали чайный стол. Увидев, как в распахнувшуюся дверь торжественно въехала мисс Роули, гордо восседающая в кресле, мистер Тофти всплеснул руками и восторженно произнёс:
— Милочка, что это за чудесный конь под вами? Я бы тоже не отказался от такого скакуна с моей-то подагрой!
— Обращайтесь к этому милому юноше, заклинание его изобретения. Из-за того, что он колдует невербально, тайное осталось тайным, — нарочито печально вздохнула мисс Роули, а вот директор Блэк нахмурился и спросил очень серьёзно:
— И давно вы умеете конструировать заклинания, мистер Снейп?
— С пятого курса, — честно ответил Брок. — Пока их не так много: два, можно сказать, шуточных и одно боевое.
— Не так много! Вы только послушайте этого скромника! — всплеснул руками мистер Дож. — Если они работают, вы можете претендовать на звание мастера чар и получить награду от МКМ за вклад в современное развитие магических искусств!
— Я лично напишу вам рекомендацию в гильдию чародеев, — пообещал директор. — Надо же, насколько многогранен талант у этого молодого гения! Горжусь вами, мистер Снейп, и знайте, что вы в любой момент можете рассчитывать на место преподавателя в Хогвартсе. Думаю, все только выиграют, если коллектив школы немного помолодеет.
Брок еле сдержал усмешку, вспомнив о подобном предложении Дамблдора. Тот, правда, озвучил его приватно, в кругу семьи Снейпов, да и вид имел такой, словно делал одолжение. К тому же сразу пообещал внеплановую и неоплачиваемую работу в виде приготовления зелий для больничного крыла и ночных дежурств по школе.
К счастью, пока судьба Брока не была связана с Хогвартсом, и это его радовало. Сидеть на одном месте было слишком скучно. Для начала их компанию ожидало традиционное для британских магов “взрослое” путешествие, а потом работа в собственном агентстве. Хотя не исключено, что они совместят две задачи, потому что неугомонные Баки и Алан уже нашли им подходящие миссии.
Решено было начать с магической Руси, которая хоть и была достаточно закрытой, но, в отличие от Советского Союза, позволяла иностранцам проникать на свою территорию не только в целях туризма, но и по вопросам бизнеса. Правда, придётся оплатить значительную пошлину, но если всё получится, доход окупит любые затраты.
В памяти Зимнего хранилась информация о схронах по всему миру, которые тот потрошил по заданиям Гидры и ЩИТа. Если хотя бы пятая их часть существует здесь, они вернутся из путешествия состоятельными людьми. Лишние деньги никому не помешают, даже Блэкам, которые и так были богаты.
Алан с Грегом уже предвкушали приключение, ведь они почти не покидали пределов родины. Короткие поездки на магические курорты или в летние поместья семей можно было не считать, потому что там их не выпускали за пределы защищённых территорий. А это всё равно что быть дома: те же родственники, только в других интерьерах.
— Мисс Роули, а вы заинтересованы в устранении последствий драконьей оспы? — негромко произнёс Брок, устроившись рядом с почтенной дамой. Та, устало вздохнув, покачала головой и ответила:
— Разве это возможно? Целители назначили мне укрепляющие зелья, но они, как говорят простецы, что мёртвому припарка. Или у вас есть чудодейственная панацея?
— Ну… я бы не назвал так эликсир, который разработали мы с деканом Слагхорном. Он экспериментальный, ещё не испытан ни на ком,— честно заявил Брок.
— И вы готовы со мной поделиться? — чуть прищурилась мисс Роули. — Сколько это будет стоить?
— Для вас бесплатно, ведь этот эликсир никогда не поступит в продажу.