Кулинарная книга Джека (глава 69)
Брок сидел на лестничной площадке третьего этажа, прижав к себе пса, и, почёсывая его за ухом, наблюдал за тем, как Ньют Скамандер осторожно левитирует неподвижное тело. Когда гости скрылись в комнате, они с Рамлоу быстро сбежали вниз, в обеденный зал.
— Брат, кого к нам принесли?
— Не приближайся к нему, это чувак из теневых, — ответил Джек, насыпая очищенный фундук в миску Фоукса. Тот благодарно закурлыкал и, раскинув крылья, запел. Его яркие перья засияли, словно на кончике каждого зажёгся крохотный золотой огонёк. Посетители мгновенно умолкли, наслаждаясь волшебными звуками.
Рамлоу вдруг пару раз гавкнул, нарушая благостную обстановку и выводя всех из транса. А потом насмешливо оскалился и вывалил язык, словно дразня недовольного Фоукса.
— Ты и про Джеймса так говорил, — пробурчал Брок, потрепав пса по голове, но тут же пообещал: — Конечно, буду ждать вашего позволения на контакт с пришельцем, сэр!
— Клоун, — хмыкнул Джек. — Ты поужинал?
— Нет, зато я сделал уроки. Скажи, я молодец?
— Молодец, — послушно подтвердил Джек и вместе с ним отправился на кухню.
Посетители пока не думали расходиться. Напротив, заказывали всё больше закусок к пиву и алкоголю покрепче, наконец распробовав куриные крылышки в хрустящей панировке из специального меню, появившегося с подачи Брока. Тот вдруг недавно вспомнил о “жареной курочке из Кентукки” и попросил приготовить что-нибудь похожее для вечеринки с друзьями. Джек, конечно, не отказался и хотя не смог воспроизвести оригинальный рецепт, но в итоге сделал блюда ничуть не хуже, чем у Харланда Сандерса.
Домовики, попробовав крылышки, наггетсы и голени, загорелись энтузиазмом и предложили выставить их на постоянную продажу в “Чайном пакетике”.
— Да это еда для быстрого перекуса, — попробовал было отказаться Джек, но Кит с Кэтом заверещали чуть ли не в голос:
— Это лучшая закуска! Это намного удобнее пирогов! От них просыпается жажда, значит, клиенты будут заказывать ещё больше пива и сидра!
— Капиталисты хреновы, — ухмыльнулся Джек, но просьбе внял и даже сделал отдельное “пивное” меню.
Первую неделю новые блюда заказывали всего пару раз. Постоянные клиенты с неохотой прислушивались к советам домовиков. Зато потом, когда распробовали новый фастфуд, продажи еды в кафе выросли чуть ли не вдвое, потому что многие стали заказывать крылышки навынос, причём большими порциями.
Джек даже почувствовал угрызения совести, представив, что британские маги, питаясь у него, растолстеют и отрастят животы и тройные подбородки, как многие американцы из его будущего. Однако потом понадеялся на то, что кто-нибудь изобретёт зелье для похудения, и махнул рукой на ожирение. В любом случае, его “магическое благословение” делало пищу полезной для здоровья.
В обеденный зал вошёл целитель Нотт, пришедший на осмотр пострадавшего мужчины, найденного на магической территории. Того разместили в одной из свободных комнат на втором этаже, но он пока не пришёл в себя, поэтому его решили не переносить в больницу. Всё равно у него не было сильных травм, а восстанавливаться можно было где угодно, кроме третьего этажа “Чайного пакетика”.
Магический дом стоял на страже безопасности своих хозяев и не пропускал в их личную зону тех, кто не являлся гостями. Постояльцы же имели доступ не выше второго этажа. Как он распознавал людей? Скорее всего, “маркировал” каждого, кто получал ключ от номера, и внаглую легилиментил всех подряд, чтобы не впустить внутрь убежища тех, кто имеет злые намерения в отношении Джека и Брока.
Те относились спокойно к такому поведению своего “искусственного интеллекта” и даже, посовещавшись, назвали его Джарвисом, проведя аналогию с верным дворецким Тони Старка, от которого были в полном восторге. Конечно, их Джарвис не говорил с ними словами, зато мог выполнять их прихоти. Например, поддерживать комфортную температуру в помещениях или набирать воду в купальни.
Джек робко надеялся на то, что со временем дом настолько “повзрослеет”, что всё-таки обретёт дар речи, поэтому частенько беседовал с ним, оставшись в одиночестве в своих комнатах, чтобы не прослыть сумасшедшим. И в последнее время ему казалось, что на краю сознания ощущается чьё-то присутствие. Не опасное, а доброжелательное и мягкое, словно огромный пёс ждёт, когда хозяева обратят на него внимание…
А ещё у них с Броком иногда появлялись видения, которые не мог отправить никто, кроме дома. Иногда он показывал, что за дверью кафе ожидают клиенты, что в кладовую проникла мышь, что водосточный желоб забит листьями. Или что-нибудь забавное, например, как чистят пёрышки воробьи, а за ними наблюдают Рамлоу и корнуэльские пикси с одинаково шкодливыми выражениями на мордочках.
— Выпьете стаканчик виски? — предложил Джек целителю, который, спустившись на первый этаж, устроился на высоком табурете за барной стойкой. Покосившись на Хагрида, пьющего в одиночестве, он спросил: — Как там пациент? Жить будет?
— Пока да, — ухмыльнулся Нотт. — Я его подлатал, а что будет дальше, один Спящий знает.
— Кто? — удивлённо переспросил Джек, но ответил на его вопрос Брок, сидящий за их личным столиком, сбоку от барной стойки:
— Это такой бог, в которого верит мистер Сантьяга. Я слышал, он несколько раз поминал его. Что-то вроде “Спящий его знает” и “пошёл он к Спящему под зад”.
— Не ругайся, — привычно сделал замечание Джек, а Брок так же привычно закатил глаза, показывая, что он думает об этом. — Значит, этот Спящий для тёмных кто-то вроде Мерлина для британских магов. Интересно, они ждут, когда он проснётся?
— Зачем? Спит себе, пусть и дальше спит, так всем спокойней будет. А вы в кого верите? — поинтересовался Нотт, выпив виски и закусив парой солёных орешков.
— Я-то? — прищурился Джек, соображая, к какой религии мог принадлежать оригинальный Джонатан Ли. — Ну… Я, как австралийские аборигены, верю в божество-демиурга, создавшего мир, и в демиургов “второго творения”, которые сделали на Земле рельеф и заселили её живыми тварями. Ещё я очень уважаю “культурного героя”, который научил первобытных людей охотиться и жить в обществе, а не в стае. И даже прописал для них брачные законы, чтобы они не совокуплялись, как животные.
У Брока, Нотта и Хагрида так одинаково отвисли челюсти, что Джек с трудом сдержал смех. Кашлянув в кулак, он сделал вид, что очень занят пересыпанием орехов из коробки в вазочки. К его счастью, по лестнице спустились Баки со Стивом, которые первым делом начали обнимать Брока. Тот с довольным видом принял их приветствие и с любопытством поинтересовался:
— Ну и что вы нашли?
— Пытайте меня пирожками, гады, только тогда расколюсь! — скорчил зверскую мину Баки, а Стив добавил:
— А меня лучше мучайте мясом и овощами. Хочу что-то из фарша, только, чур, без добавления рыбы!
— Фу-у… девчонка-капризуля! — поддел его Баки, плюхнувшись на стул рядом с Ноттом. — Настоящий мужик должен жрать всё, что не прибито. А что прибито — отрывать, жарить и жрать с перцем чили.
Джек, посмеиваясь, пошёл на кухню, где приготовил мясной рулет с грибами, сочные отбивные в хрустящей панировке, жаркое с молодым картофелем и заливной пирог с баклажанами. В последнее время приют начал поставлять много овощей, которые отличались высокой “магической калорийностью”. Используя их, он вкладывал очень мало собственной магии, что значительно экономило его силы.
Джек даже решил обследовать близлежащую территорию на предмет спрятанных артефактов или, чем чёрт не шутит, магического источника. Не зря же Фоукс, потеряв доступ в Хогвартс, так упорно пытался поселиться в приюте. Этот нахлебник жрал не только продукты, но и значительное количество энергии, благодаря которой и был бессмертным.
Найти источник было бы замечательно, тем более ничейный, расположенный в магловской местности. Если правильно распорядиться деньгами, доставшимися от предков, можно было выкупить землю в округе и начать строительство чего-то крупнее обычного приюта. Имеющийся уже был заполнен под завязку.
Риддл и его товарищи доставили несколько беспризорников, которых забрали из трущоб наподобие Лютного. Все они были не только слабыми от недоедания, но и истощёнными из-за проклятий и болезней, и выглядели так, словно выпали прямиком из романа Диккенса.
Однако ресурсы приюта были ограничены, и Джек, несмотря на сочувствие, принял столько новичков, сколько позволяли свободные комнаты, а остальных увезли к кому-то из вальпургиевых рыцарей, где временно передали в семьи вассалов.
— Динозавры?! — громкий крик Брока чуть не заставил эльфов побросать все дела и кинуться спасать младшего хозяина. Через несколько секунд тот вместе с псом влетел на кухню и радостно сообщил: — У нас есть собственное стадо динозавров!
— Ты ещё скажи: табун, — усмехнулся Джек, сервируя тарелки с десертом. — Это твои любимые суперы рассказали?
— Ага, — кивнул Брок и успокоил: — В зале нет посторонних. Клиенты разошлись.
— А эта гора за стойкой не считается? — Джек указал взглядом на Хагрида, которого было видно через круглое окно в кухонной двери.
— Так он же… блаженный магозоолог, — беззаботно отмахнулся Брок. — Его мистер Скамандер забирает к себе. Сказал, что ему нужен помощник для присмотра за тварями, живущими в его сундуке.
— Так что там с динозаврами? — напомнил Кит, у которого от любопытства уши стояли торчком, как у заправской овчарки. Джек мог бы поклясться, что видел у него за спиной призрачный хвост, который бешено вертелся от любопытства.
— Они маленькие, как собаки! Вот такие, мне по колено! — Брок на мгновение задумался и исправился: — Ну, может, по пояс, но всё равно круто! Они травоядные, для людей неопасные.
— К чему ты ведёшь? — спросил Джек, снимая фартук и бандану.
— Пойдём к ним? Пойдём? Пойдём же? — Брок, когда ему это было надо, умел строить умилительные щенячьи глазки, перед которыми никто не мог устоять.
— Конечно, — кивнул Джек и, обняв его за плечи, повёл в зал, где и правда осталась только тесная компания: Стив, Баки, Ньют и Хагрид. — Кит, Кэт, бросайте все дела, потом продолжим. Сначала послушаем, что расскажут наши исследователи.
Домовики с радостными писками сняли поварские колпаки, которые держались на их головах только благодаря магии, и побежали вслед за любимыми хозяевами. Они и раньше были довольно сообразительными, а после пробуждения дома и вовсе напоминали старательных и любопытных подростков.
Больше всего им нравилось наблюдать за работой Брока. Всё свободное время оба проводили в его мастерской, где вели себя, как образцовые студенты: внимали “профессору”, трепетно листали его книги и буквально сдували пылинки с его вещей. А ещё они постоянно разыгрывали очерёдность того, кто первым отправится в космический полёт с любимым младшим хозяином, чем доводили Джека до истерического смеха.
Впрочем, их необычная семья была дружной и не уподоблялась местным волшебникам, которые относились к домовикам, как к кому-то вроде полезных домашних зверюшек. Они старались хотя бы раз в день поесть за одним столом и постоянно разговаривали обо всём на свете. Наверное, именно из-за этого Кит с Кэтом так быстро развивались.
— Ну наконец-то! — воскликнул Баки, увидев несколько подносов, медленно летящих к большому столу у камина. — Я уже собирался идти выручать из плена, не вас, конечно, а наш поздний ужин!
— Вот же стендапер, — рассмеялся Брок, взмахом руки раскладывая столовые приборы. Ему нравилось колдовать без волшебной палочки, так он лучше чувствовал движение магии. Пусть его дар был средним по меркам британских магов, но его можно было развивать всю жизнь, если не лениться, а выполнять специальные упражнения.
Когда все уселись за стол, заставленный тарелками с едой, Джек на правах хозяина дома поднял тост за благополучное возвращение храбрых исследователей неизведанных территорий. Только когда все закончили с горячим, Ньют начал рассказывать о том, что они успели обнаружить за эти несколько дней.
— Так это остров?! Наш собственный остров? — Восторгу Брока не было предела. Он с трудом оставался на месте, хотя хотел прыгать и орать от счастья. — А какой малыш у мантикор? Они правда умеют разговаривать по-человечески?
— Угу, по-английски, чтоб тебе было легче понять то, что они хотят тебя сожрать, — ухмыльнулся Джек, который пил пиво, закусывая траллини. — Малой, ну чего ты? У них просто морды издалека похожи на человеческие, в бестиарии же написано.
— Да ладно, я просто надеялся, что у нас какая-то суперская разновидность! — беспечно отмахнулся Брок. — Зато у них всё равно есть скорпионьи хвосты. Это так круто! А динозавры какие?
Ньют, извинившись, поднялся из-за стола и ушёл в свой номер, но быстро вернулся, неся в руках старинный думосбор, выполненный в виде толстостенной металлической чаши с выгравированными рунами на ободке. Достав волшебную палочку, он вытянул из виска нить воспоминаний и поместил её внутрь, а потом предложил:
— Можете посмотреть своими глазами. Так намного интереснее.
Джек с Броком нырнули вдвоём, как оказалось, ни полувеликаны, ни домовые эльфы не могли воспользоваться этим полезным артефактом. Так что тем оставалось только слушать рассказы очевидцев и ждать, когда будут готовы фотографии и киноплёнка, и радоваться, что магловский прогресс дошёл и до магической Британии.
Заливной пирог с баклажанами
Молоко — 150 мл
Яйцо — 1 шт
Мука — 100 г
Баклажан среднего размера — 1 шт
Помидор среднего размера — 1 шт
Разрыхлитель теста — 1/2 ч.л.
Сыр твёрдый — 50 г
Растительное масло — 30 мл
Соль, черный перец молотый, кунжут — по вкусу
Баклажаны нарежьте брусочками и обжарьте до мягкости. Посолите и поперчите по вкусу. Взбейте яйцо с 1/2 ч.л. соли. Добавьте молоко, всыпьте муку и разрыхлитель. Тщательно перемешайте.
Форму для выпечки смажьте маслом, присыпьте мукой или манкой. Вылейте половину порции теста и сверху распределите обжаренные баклажаны. Посыпьте половиной тёртого сыра. Полейте оставшимся тестом и сверху выложите нарезанные кубиками помидоры, посолите и поперчите по вкусу. Посыпьте остатками сыра и кунжутом. Запекайте в духовке при температуре 180°С около 30 минут. Подавать можно как в тёплом, так и в остывшем виде.