Кулинарная книга Джека (глава 134)
Джек, немного отдохнув, вернулся к своей работе. А у Джеймса произошла ещё одна незапланированная встреча. Когда к нему подошёл Питер, он, уже ничему не удивляясь, просто поздоровался с ним и сказал:
— Давно не виделись. Есть свободная минутка поговорить?
— Почему ты не заходишь в кафе? — спросил Питер, устроившись напротив.
— Да вот, захотелось немного отдохнуть, — ответил Джеймс. — Как поживаешь?
— Жаловаться не на что, — пожал плечами Питер. — Учусь у твоего дяди, работаю в приюте и даю частные уроки.
— Молодец, — искренне похвалил его Джеймс.
— Как твой отец?
— В тяжёлом состоянии.
— Я только что узнал, что он попал в больницу. Это было случайно, когда я уходил от Брока, то услышал разговор посетителей в кафе. Это один из моих учеников, младший брат владельца «Чайного пакетика», — пояснил Питер. Затем он смущённо добавил: — Ой, что-то я сегодня не очень хорошо соображаю. Вы ведь знакомы.
— Мы не были официально представлены, но несколько раз сталкивались, — усмехнулся Джеймс и неожиданно попросил: — Прости меня, Пит. Я вёл себя как дурак. Постоянно втягивал тебя в неприятности.
— Если бы я сам не захотел, то ничего бы и не случилось. Так что не вспоминай об этом.
— Ты очень изменился. Раньше ты был другим. Более мягким.
— Я был трусом, — вздохнул Питер, доставая из сумки термос. — Хочешь попробовать авторский чай Брока? Он отлично восстанавливает силы. Кажется, тебе это необходимо.
Джеймс не отказался и вскоре с удовольствием потягивал ароматный напиток, который был чуть сладковатым от мёда и с приятной кислинкой от свежих ягод. Он почувствовал, как его тело расслабилось, а боль в мышцах ушла. И это произошло всего от нескольких глотков чая. Да, у этого нагловатого маглокровки был настоящий талант.
«Интересно, какой дар есть у меня?» — подумал он, глядя на небо, усыпанное звёздами. День пролетел незаметно: работа, разговоры, посещение больницы. Но возвращаться домой всё равно не хотелось. Там его никто не ждал, кроме суетливого Добби, который только и умел, что ныть и наказывать себя из-за выдуманных проступков.
— Какие у тебя планы на будущее? — спросил Питер, прервав размышления Джеймса.
— Ты, наверное, сговорился с мистером Ли. Мы тоже обсуждали этот вопрос. Он даже сказал, что я не дурак, раз умею думать и иногда могу быть самокритичным.
— Не наговаривай на себя.
— Не буду, — кивнул Джеймс и допил чай. Он встряхнул кружку, и она снова стала листом сирени. — Пит, как ты думаешь, у меня есть какой-нибудь талант? Я имею в виду, что-то такое, что можно не просто делать ради удовольствия, а превратить в источник дохода?
— Кроме артефакторики? — уточнил тот и после недолгого размышления ответил: — Ты отлично летаешь на метле.
— Вот уж великое достижение! — хмыкнул Джеймс и, поднявшись со скамьи, поблагодарил: — Спасибо за чай и за разговор. Я рад, что у тебя всё хорошо. Ещё увидимся.
Питер проводил его взглядом, заметив, что в этом нагловатом Мародёре что-то сильно изменилось — в нём появились черты взрослого человека, обременённого заботами. Жалко ли ему было бывшего друга, с которым они прожили пять лет в одной комнате? Точно нет! Он не верил, что его можно так легко сломить и подчинить. У него был слишком сильный характер, чтобы выполнять чьи-то приказы.
Джеймс не уступал в проказах Сириусу и часто был их инициатором. Именно он придумал выпускать оборотня из Воющей хижины, а затем убедил их стать анимагами, чтобы можно было повеселиться всем вместе. Римуса поили волчьим противоядием, которое готовил декан Слагхорн по просьбе директора Дамблдора. Благодаря этому он частично сохранял ясность сознания во время полнолуния.
***
Сейчас Джеймсу было неловко вспоминать о своих поступках, которые могли привести к настоящей беде. Конечно, все считали, что их компанию подстрекал Сириус, но он знал, что половина безумных выходок Мародёров была его идеей. Вместо того чтобы использовать свою фантазию для чего-то полезного или хотя бы не противозаконного, он гордился своими шалостями. Вот уж действительно, глупец…
Из «Чайного пакетика» вышли несколько человек, среди которых был глава аврората Руфус Скримджер. Поняв, что неподвижно стоит на дороге, Джеймс поспешно поклонился господам и трансгрессировал домой. Сейчас ему лучше было избегать общества. Всё равно помощи ни от кого не получишь, так хоть в неприятности не вляпаешься.
Прежде чем уйти, он заметил, как к кафе подъезжает маггловская машина. Он был рад, что успел сбежать вовремя, потому что два неволшебника из России и Америки, которые постоянно жили в номерах на втором этаже, бросали на него очень недобрые взгляды. Насколько ему было известно, они дружили с семьёй Ли и, вероятно, восприняли нападение на Брока как личное оскорбление.
После трансгрессии Джеймс всегда испытывал лёгкое замешательство, которое исчезало через несколько секунд. Обычно это происходило с новичками. Чем больше опыта, тем лучше становятся навыки перемещения. Но сейчас он заторможено тряс головой, обнаружив себя в неизвестном месте.
Перед ним раскинулся лес, а на опушке стоял аккуратный маленький домик, который словно сошёл со страниц доброй детской сказки. Его стены были выкрашены белой краской, а ставни украшала затейливая резьба. Над черепичной крышей поднимался дымок, выходящий из трубы. В палисаднике росли волшебные цветы, которые светились в темноте.
Джеймс попытался трансгрессировать ещё раз, но внезапно ощутил невероятную слабость. Его ноги подкосились, и он чуть не упал на сочную траву. В этот момент дверь открылась, и на пороге появилась старушка в длинном платье в клетку, поверх которого был надет белоснежный фартук. Над её головой летали несколько огоньков люмосов. Она тепло улыбнулась при виде неожиданного гостя и спросила:
— Молодой человек, вы заблудились?
— Да. Простите меня, госпожа. Я не хотел нарушать ваш покой, — извинился Джеймс, всё ещё чувствуя неприятную слабость и озноб. — Видимо, сбился при трансгрессии.
— Ничего страшного, — махнула рукой старушка и оглянулась на приоткрытую дверь. Из неё вышел толстый чёрный кот, который сразу же уселся у её ног. — Может быть, вам нужна помощь?
— Нет-нет, я уже ухожу! — сказал Джеймс, однако вопреки своим словам сел на землю.
— Ах, вы совсем слабы! — сокрушённо воскликнула старушка. Она торопливо спустилась по ступенькам, подошла к нему и с удивительной настойчивостью повторила: — Вам всё-таки нужна моя помощь?
— Да, — сдался Джеймс. На мгновение ему показалось, что её лицо покрылось туманной дымкой. Но, возможно, это было лишь последствием его дезориентации, потому что, когда он посмотрел на неё снова, то не заметил ничего необычного.
Старушка взмахнула рукой, и он взмыл в воздух, а затем медленно переместился в дом.
Внутри была одна большая комната, разделённая на несколько зон. За вышитыми занавесками, вероятно, скрывались кровать и ванна. А на виду оставались стол, накрытый скатертью, стулья, пара широких деревянных лавок, буфет, сундук и печь, от которой исходило тепло. В воздухе витал восхитительный аромат свежей выпечки.
Джеймс невольно сглотнул слюну, потому что последний раз ел в обед на ферме, а поужинать так и не успел. Старушка, заметив это, добродушно улыбнулась и начала собирать на стол немудрёную еду: ещё тёплый хлеб, кувшин холодного молока и жареную картошку в большой чугунной сковороде.
— Садись, милок, — предложила она, переходя на простой говор. — Я вижу, ты ослаб от голода. Так нельзя. Ты ещё молод, тебе нужно расти.
— Благодарю вас, — пробормотал Джеймс и с трудом дошёл до стула. Усевшись, он запоздало сказал: — Простите мою невежливость, я Джеймс Поттер.
— А меня можешь звать бабушкой Лиззи, — улыбнулась старушка и положила на тарелку перед ним большую порцию картошки. — Не стесняйся.
Кот запрыгнул на сундук и требовательно мяукнул, прося молока. Джеймс посмотрел на него и начал есть, с удовольствием пережёвывая хрустящие свиные шкварки. Ему казалось, что он никогда не пробовал ничего вкуснее этого простого блюда. То ли он был так голоден, то ли и правда обессилел.
— У меня нет восстанавливающих зелий, да и молодым людям они могут навредить, — сказала старушка. Она отрезала толстый ломоть хлеба и положила его на чистую тарелку. — Угощайся. Всё свежее, только что приготовлено. А молоко — с утреннего надоя.
— У вас есть корова? — вежливо спросил Джеймс.
— Да что ты, милок, я уже старая, чтобы за скотиной ухаживать! — добродушно рассмеялась старушка. — Помощник у меня только один — Черныш. Но у него лапки, так что много не наработает.
— Где мы находимся? Куда я попал? — спросил Джеймс, чтобы понять, насколько далеко ему предстоит перемещаться.
— В Шотландии, недалеко от Хогвартса.
— О! Так это Запретный лес?
— Он самый. Наш кормилец, — кивнула старушка и налила ему холодного молока в большую глиняную кружку.
Наевшись, кот забрался на лавку поближе к тёплой печке и, вытянувшись во всю длину, заурчал. Хотя глаза его были закрыты, чуткие движения ушей показывали, что он не спит, а прислушивается к людям и следит за обстановкой.
Джеймсу было неловко объедать добрую женщину, но он так проголодался, что съел две тарелки картошки, почти половину каравая и выпил пару кружек молока, прежде чем почувствовал себя сытым.
— Возьми печенье, — предложила старушка, поставив перед ним плетёную корзиночку с невероятно ароматной выпечкой. — Это по моему рецепту, больше нигде такого не попробуешь.
Джеймс не смог устоять перед угощением и съел его. С каждым кусочком его веки становились всё тяжелее. Он был сыт, но силы к нему так и не вернулись. Ему хотелось положить голову прямо на стол, покрытый клетчатой скатертью, и немножко вздремнуть.
Заметив его состояние, старушка снова подняла его в воздух и переложила на широкую скамью, которая оказалась удивительно удобной, несмотря на свою жёсткость. Она даже принесла плед, от которого пахло травами и солнцем, и укрыла им Джеймса, тихо сказав: «Спи, дорогой. Всё будет хорошо».
***
— Это был Поттер? — прищурившись, спросил Баки, подъезжая к кафе.
— Да, кажется, он, — подтвердил Стив. — Наверное, приходил поужинать. Джек больше не разрешает ему напиваться.
— Совести нет у этого малолетнего говнюка.
— Бак, перестань, он ещё слишком молодой.
— Слушай, мы в семнадцать уже пахали, чтобы обеспечить себе жизнь и помочь родителям, — проворчал тот, паркуясь на месте, которое Джек выделил для их автомобиля. Второе место оставалось свободным. Сантьяга снова ушёл по своим важным делам, хотя его отпуск должен был длиться ещё как минимум пару лет.
— Нельзя сравнивать довоенный Бруклин с благополучной маг-Британией! — сказал Стив, выбираясь из машины. Увидев мужчин, которые курили, устроившись на скамейках, он поприветствовал их и начал выгружать из багажника сумки с подарками и вещами, которые они взяли с собой в командировку.
— Он мне всё равно не нравится, — пробурчал Баки, помогая ему. — Он чуть не убил нашего Брока. За такое нужно наказывать по всей строгости.
— Ты до сих пор под впечатлением от встреч с сицилийскими донами? — усмехнулся Стив. — Хватит вести себя как мафиози.
— Мы круче мафии, — ответил Баки и, фыркнув, отправился в кафе. Однако, когда он вошёл в зал и увидел братьев, которые вместе колдовали за барной стойкой, на его лице сразу же появилась искренняя улыбка. — Привет кормильцам!
— Ура! Вы вернулись! — радостно воскликнул Брок и, отложив работу, крепко обнял его. — Сколько у вас вещей!
— Баки скупил половину запасов сицилийских фермеров, — мгновенно сдал друга Стив, обменявшись рукопожатием с Джеком. — В следующий раз надо брать не один зачарованный рюкзак, а сразу штуки три.
— Мы с Питом сделаем! — уверенно сказал Брок. — У него отлично получается заклинание незримого расширения. Мастер Карлус подтвердил, что это надёжно.
Кит забрал сумки гостей и переместил их в комнаты, отправив на кухню те, в которых были продукты.
— Что этот олень здесь делал? — тихо спросил Баки у Джека. — Может, дать ему пенделя, чтобы не мозолил глаза?
— Да так, общался кое с кем, — отмахнулся тот и попросил: — Не бузи. Всё хорошо.
Овсяный хлеб
Масло растительное — 1 ст. л.
Хлопья овсяные — 100 г
Соль — 1/2 ч. л.
Сахар — 2 ч. л.
Мука пшеничная / Мука — 1,5 стак.
Дрожжи сухие (можно свежие - примерно 30 г) — 2 ч. л.
Вода (теплая) — 2/3 стак.
Молоко для смазывания
Растворить дрожжи в 2/3 ст. теплой воды. Овсянку измельчить в муку крупного помола. Добавить простую муку, сахар, соль. Влить дрожжи и растительное масло.
Как следует вымешать густое тесто. Накрыть его и поставить в теплое место, пока не увеличится в объеме раза в два. Обмять и снова поставить для подъема.
Духовку разогреть до 220℃. Когда тесто подойдет во второй раз, сформировать круглую буханку, сделать острым ножом надрез сверху крест на крест, смазать молоком и посыпать овсяными хлопьями.
Выпекать до румяной корочки и сухой спички, примерно минут 35.
Остудить, обязательно накрыв плотной тканью.