Кулинарная книга Джека (глава 32)
Джек не особо углублялся в подробности, а излагал только основные факты. Когда он замолчал, ещё пару минут в комнате царила тишина. Нарисованные предки переглядывались между собой, но никто не решался первым взять слово. Наконец послышался тихий кашель с портрета, висящего справа от двери, ведущей в кабинет. Темноволосая дама в светлом летнем платье мягко произнесла:
— Джек, мы тебе очень сочувствуем и благодарим за то, что взял на себя обязательства семьи Ли.
— А вы кто, простите?
— Предыдущая владелица “Чайного пакетика”. Та самая Роза, от которой ты получил наследство, — ответила дама. — Можешь звать меня просто прабабушкой, как Брок. К слову, хороший парнишка. Его присутствие очень скрасило наше ожидание. Жаль, что он не станет твоим преемником.
— Это из-за того, что он не кровный родственник или потому, что слабый маг? — уточнил Джек.
— Какая бредовая версия! — фыркнул тот джентльмен, который заговорил с ним первым. — Неужели вы думаете, что мы настолько узколобые?
— Простите, с кем имею честь беседовать? — вежливо спросил Джек. Ссориться с чужими предками он не собирался, да и почему бы не проявить к ним уважение? Они его выслушали, не осудили, не стали скандалить, хотя и могли бы. Или нет?
— Можете звать меня дедушкой Альфредом, — ответил мужчина. — Так вот, возвращаясь к вашему вопросу. У Брока свой путь, и это радует. Как считаете, каким образом назначали владельцев кафе?
— Эм… — задумался Джек, а потом предположил: — Старший ребёнок получал всё?
— А если он лентяй, мот, игрок или глупец? — закатил глаза Альфред. — Майорат, конечно, помогает мирно разрешить ситуацию в случае, если есть несколько претендентов на наследство, но с передачей бизнеса всё не так просто.
— Владелец приюта, — интонационно выделив последнее слово, произнесла Роза, — должен обладать определёнными качествами, чтобы принять на себя бремя заботы о нуждающихся. Это ведь не просто работа в пабе: накормил, напоил, принял оплату — а нечто большее. Управление основывается на силе и упорстве, а не на каком-то ненадёжном старшинстве.
— Так Джонатан не подходил? — уточнил Джек.
— Скорее всего, нет, — развёл руками Альфред. — И ваше появление доказывает это. Ему передали дело, потому что не было других кандидатов, но он умер в первую же ночь после вступления в права наследования.
— А ведь мальчик готовился, даже учился у маглов на… как это называется? — пощёлкала пальцами Роза.
— Управляющий гостиничным хозяйством, — подал голос старик с роскошной бородой, похожей на сугроб снега, лежащий на его груди.
— Точно! — кивнула Роза. — Однако этого оказалось недостаточно, и магия решила, что его надо заменить.
— Почему вы не расстроены из-за того, что ваш родственник погиб? — удивился Джек.
— Трудно любить человека, которого совсем не знаешь, — равнодушно пожал плечами Альфред. — Он никогда не навещал нас. Собственно, именно поэтому мы ничуть не удивились забвению с вашей стороны.
— Джонатан приезжал к нам дважды за то время, как его родители переехали в Австралию. Их никто не винит, всё-таки там у них были отличные перспективы, в отличие от Британии, где сквибам тяжело найти приличную работу в магическом мире. — Роза вздохнула, однако быстро приободрилась и предложила: — Хотите, мы расскажем о наших родственных связях и истории семьи? А то вы наверняка не знаете, кто из предков чем знаменит.
— Конечно, — согласился Джек, но, взглянув на наручные часы, извинился: — Простите, только не сегодня. В кафе много гостей. Надо готовить, а то блюда эльфов очень отличаются от моих.
— Ещё бы! — воскликнул Альфред. — Даже мы чувствуем благословение магии, изливающееся на наш дом, что уж говорить о посетителях, которые могут подкрепить силы!
Джек, ещё раз извинившись и пообещав прийти, когда будет достаточно свободного времени, выскочил из портретной комнаты и, быстро спустившись на первый этаж, направился на кухню. В обеденном зале играла музыка, домовики слушали её в любое время суток.
— Хозяин поговорил с предками! — счастливо улыбаясь, произнёс Кит, который споро чистил зелёный горошек.
— Что у нас с запасами? — Джек не обратил внимания на его восторг и, достав из шкафчика свежую форму, начал экипироваться к новой смене.
— Привезли овощи, молоко и сыры. Утром прибыло свежее мясо, но баранина была слишком жирной, пришлось отправить её обратно, — доложил Кит, не прерывая работу.
— А масло? — вспомнил Джек, аккуратно убирая волосы под косынку. — Должны были доставить арахисовое для выпечки и подсолнечное для фритюра.
— Всё на месте, не беспокойтесь, хозяин! — успокоил его домовик и поинтересовался: — Когда хозяин собирается покупать эльфов для "Иллюзиона"? Надо научить их новым блюдам.
Джек чуть не застонал от досады. Брок с Розмертой всё-таки продавили свою идею с пиццерией и бургерной. Открытую кухню кафетерия при “Иллюзионе” пришлось переделать и поставить там стойку с грилем и печь. Теперь оставалось подобрать работников, которые смогут в авральном режиме обслужить до сотни голодных клиентов за короткое время.
Бизнес, который казался лёгким способом заработать лишние деньги, выливался во что-то очень серьёзное. Сам кинотеатр, кафе-мороженое, закусочная — и это ещё не предел. Брок фонтанировал идеями, которые полностью поддерживала Розмерта. Фантазия у него оказалась просто бесконечная и не только в плане еды, но и в дизайне заведения.
Пришлось даже нанять магического художника, который сделал “живые” афиши к популярным фильмам и связал их между собой. Казалось бы, такая малость, но теперь интерьер кафе напоминал три-дэ кинотеатр, со стен которого махали руками вампиры и оборотни, томно улыбались красотки, пролетали самолёты, скакали на лошадях ковбои…
Джек немного опоздал с присвоением себе лавров изобретателя аэрохоккея, но не сильно расстроился по этому поводу. Купил пару столов и игровые автоматы и сделал заказ артефактору Поттеру, который переделал их под магические источники питания и оформил патенты в магическом мире, разделив пополам прибыль с семьёй Ли-Рамлоу.
***
Стив медленно просыпался, не понимая, где находится. Последним его воспоминанием был разрывающий тело холод. Сейчас раны не болели, под спиной чувствовался мягкий матрас, под головой лежала пухлая подушка, а тело накрывало тёплое одеяло.
Он открыл глаза и уставился в потолок, в центре которого находилась люстра с несколькими круглыми плафонами. В комнате было светло, окно прикрывала только полупрозрачная занавеска. С улицы доносились голоса, словно там гуляла целая толпа шумных детей.
Стив поднял руки и внимательно их рассмотрел, заторможенно удивляясь тому, что кто-то не только подстриг его ногти, но и отшлифовал, сделав их ровными и гладкими. На фронте он частенько ходил с “траурными рамками”, хотя и старался приводить себя в порядок при каждом удобном случае. Значит, его перевезли… Куда?
Комната точно не походила на больничную палату. Старинная деревянная мебель, камин, статуэтки и книги на полках, подсвечники из тёмного металла, зеркало в резной раме — всё это напоминало обстановку в богатом доме. Нет, скорее даже, в дорогом отеле, где ему довелось бывать на встречах с шишками из правительства.
Стив не чувствовал опасности. Ну в самом деле, если бы ему хотели навредить, то поставили бы рядом охрану, а самого заковали в наручники. Конечно, он мог с лёгкостью сломать простые оковы, но на нём тестировали такие, которые даже ему не удавалось разрушить.
Тихонько скрипнули половицы в коридоре, и через пару мгновений ручка на двери повернулась. Стив не собирался скрывать, что уже очнулся, поэтому просто посмотрел в сторону входа. Чего он точно не ожидал, так это того, что у него начнутся галлюцинации о Баки, одетом в странную тёмно-синюю одежду, который держал в руках поднос.
“Галлюцинация” радостно улыбнулась и произнесла знакомым голосом:
— Проснулся, мелкий? А я думал, ты продрыхнешь до обеда, а то и до вечера.
— Баки? — слабо прошептал Стив.
— Для тебя Джеймс Барнс, наглый сопляк! — усмехнулся тот и, поставив поднос на небольшой стол у окна, приблизился к кровати.
— Баки! — Стив резко сел и, почувствовав головокружение, на миг закрыл глаза, хотя и до ужаса боялся, что видение исчезнет. — Баки!
— Да что ты заладил одно и то же? — фыркнул друг и прижал его голову к своей груди.
— Баки, ты жив! Баки… — только и мог повторять Стив, наконец убедившись в материальности видения. — Но как? Кто тебя вытащил? Почему так долго? Где ты был всё это время? А меня когда нашли? Разве я не умер, когда разбился? Кто нас спас? У кого мы находимся?
Замолчал он, только почувствовав лёгкий щелбан по лбу.
— Успокойся и не тарахти, — добродушно усмехнулся друг и, подтащив стул ближе к кровати, уселся на него.
— Что с твоей рукой? — наконец заметил странное Стив.
— Это протез, но обычно он скрыт иллюзией, — ответил Баки, продемонстрировав металлическую кисть. — Эрлийцы сказали, что могут приживить мне даже щупальце осьминога вместо этой хрени, но я отказался. Присоски, конечно, прикольные, но в обители такие расценки, что легче жить киборгом, чем полностью “мясным” человеком.
— О чём ты? — У Стива от его слов снова закружилась голова. — Какие щупальца? Почему протез? Тебе ампутировали руку из-за ранения? Это разработка Говарда?
— Не нервничай, всё хорошо. — Баки поднялся со стула и, подойдя к столу, налил молоко из кувшина в большую глиняную кружку. Прихватив ещё и тарелку с аппетитно пахнущими рулетиками, он вернулся на место и вручил еду Стиву. — Сначала перекуси. Эрлийцы сказали, что тебе можно есть всё, включая жареные мухоморы, заправленные машинным маслом. Невкусно, но желудок наполнит.
— Хто т-кие рли-цы? — невнятно спросил Стив, откусив за раз половину яичного рулетика, внутри которого оказалась начинка из мясного фарша.
— Это такие святые люди, которые могут поднять из мёртвых, если у тебя достаточно денег для оплаты их услуг, — усмехнулся Баки. — Они ни от кого не зависят, поэтому прейскурант без скидок, несмотря на то, что меня крышуют навы.
— А навы кто? — уточнил Стив, торопливо проглотив толком непрожёванный рулет и запив его молоком.
— Тёмные существа, которые жили на Земле задолго до того, как здесь появились люди.
— Баки, с тобой всё в порядке? — осторожно спросил Стив.
— Ты бы лучше спросил: в порядке ли ты сам? — ухмыльнулся тот и, откинувшись на спинку стула, буднично сообщил: — На дворе семьдесят шестой год.
У Стива от удивления вытянулось лицо. Глядя на друга, он понимал, что тот не врёт и не насмехается над ним, а говорит правду. И хотя информация звучала фантастично, но в неё можно было поверить, учитывая воспоминание о собственной гибели после драки с Красным Черепом.
К тому же Баки выглядел взрослее, чем когда они виделись в последний раз перед той ужасной операцией. Нет, у него не прибавилось морщин и не появилась седина, но изменился взгляд. Словно он видел много страшного и успел к этому привыкнуть. Намного больше, чем им успела показать война.
А ещё Стив хоть и был недоучкой, бросившим школу искусств после смерти матери, всё равно оставался художником и замечал многие мелочи. Например, если присмотреться, обстановка в комнате отличалась от любой виденной ранее. И эту инаковость было невозможно описать словами.
— Это не галлюцинация? — чуть дрогнувшим голосом уточнил он, и Баки, хлопнув его ладонью по колену, с улыбкой произнёс:
— Добро пожаловать в будущее, брат!
— Здесь безопасно? — сразу же уточнил Стив.
— Насколько возможно, — кивнул Баки. — Хотя, как говорит Сантьяга, даже в Цитадели надо ходить оглядываясь. Но мы с тобой парни привычные, так что прикроем друг другу спины.
— Хорошо, тогда скажи мне: война закончилась? Мы победили Гидру? И где ты был все эти годы? Почему не постарел, хотя стал старше?
— Та война закончилась, — невесело усмехнулся Баки. — Меня раненого нашли русские, я оказался в департаменте Икс, а потом привлёк внимание комиссара Тёмного Двора.
Бризоли с мясным фаршем, солёными огурцами и сыром, запечённые в духовке
Для блинчиков:
Яйца - 4 шт.
Молоко - 3 ст. ложки
Соль - по вкусу
*
Для начинки:
Фарш мясной (свиной или свино-говяжий) - 400 г
Огурцы солёные - 160 г (2 шт.)
Сыр твёрдый - 50 г
Чеснок - 1-2 зубчика
Масло подсолнечное - 2 ст. ложки
Сметана - 100 г
Соль - по вкусу
Перец чёрный молотый - по вкусу
В миску разбейте яйца, влейте молоко и всыпьте щепотку соли. Взболтайте яйца с молоком до получения однородной яичной смеси. Широкую сковороду смажьте небольшим количеством подсолнечного масла и как следует разогрейте. Влейте 1/4 часть яичной смеси в сковороду, распределяя по всему дну в виде тонкого блинчика. На сильном огне жарьте яичный блинчик с одной стороны, пока его поверхность не схватится. Затем переверните и жарьте ещё 10 секунд. Снимите яичный блинчик со сковороды и точно таким образом пожарьте ещё три блинчика из оставшейся яичной смеси.
В миску переложите мясной фарш, всыпьте соль и чёрный молотый перец, тщательно перемешайте и разделите на четыре части. Солёные огурцы нарежьте тонкой соломкой и разделите на четыре части. Твёрдый сыр натрите на крупной тёрке и разделите на четыре части.
Для приготовления сметанно-чесночного соуса в сметану всыпьте щепотку соли, щепотку чёрного молотого перца и через пресс выдавите зубчик чеснока, тщательно перемешайте.
Сформируйте бризоли. На яичный блинчик выложите 1/4 часть мясного фарша и распределите его по всей поверхности блинчика, немного отступая от краёв. Смажьте мясной фарш частью сметанно-чесночного соуса. С одного края блинчика выложите по 1/4 части нарезанных солёных огурцов и натёртого твёрдого сыра. Начиная со стороны с огурцами и сыром, сверните блинчик в плотный рулетик. Точно таким образом сверните остальные три рулетика и выложите их в форму, смазанную небольшим количеством подсолнечного масла.
Смажьте рулетики оставшимся сметанно-чесночным соусом и запекайте в предварительно разогретой до 180℃ духовке около 30 минут.