Кулинарная книга Джека (183 глава)
— Я сейчас очень занята, — аккуратно подбирая слова, произнесла Лили. — Учёба и работа отнимают всё моё время.
— Не бойся меня, — вздохнул Адам, заметив её волнение. — Я ни к чему тебя не принуждаю. Если решишься, мы можем просто выпить чаю или погулять по городу. Я серьёзный человек и не собираюсь компрометировать тебя. Если я обижу девушку, мама меня накажет, а у неё очень тяжёлая рука, — добавил он шутливо, чтобы разрядить атмосферу.
— Спасибо. — Лили наконец-то искренне улыбнулась и украдкой посмотрела на него. Он ей действительно был симпатичен. Разве девушке может не понравиться вежливый мужчина с хорошей работой из приличной семьи? К тому же он был высоким и стройным, с приятными чертами лица. Конечно, его нельзя было назвать классическим красавцем, но у него была очаровательная улыбка и выразительные глаза.
— За что ты меня благодаришь? — удивился Адам.
— Ты даёшь мне выбор, — честно ответила Лили. — До этого у меня было мало хорошего опыта общения с волшебниками.
— Если сравнивать меня с Джеймсом Поттером, то я почти идеален, — рассмеялся Адам, сочувствуя девушкам. Ведь многие чистокровные маги могли вести себя грубо и жестоко по отношению к тем, кто не мог дать отпор.
— И не вспоминай о нём, — помрачнела Лили. — С первого по пятый курс я только и делала, что пряталась от него. Это было очень неприятно.
— Такова жизнь: те, кто сильнее, диктуют свои правила слабым, — философски заметил Адам. — Это правило работает в обоих мирах.
— Только мне от этого не легче.
— Теперь эта проблема решена с помощью семьи Ли.
— Я им очень благодарна. Если бы не они, мне, наверное, пришлось бы куда-нибудь уехать, — тяжело вздохнула Лили, а потом неожиданно воскликнула: — Ой, пожалуйста, остановись!
— Что случилось? — спросил Адам, припарковавшись на обочине.
— Я выйду здесь.
— Но мы ещё не доехали до твоего колледжа.
— Отсюда можно пройти дворами, это займёт всего пару минут, — сказала Лили и добавила, немного покраснев: — Извини, я не хочу, чтобы мои однокурсники видели, как я приезжаю на машине.
— Как пожелаешь, — Адам кивнул в ответ, впечатлённый её сдержанностью и осмотрительностью. Ведь так легко потерять доверие знакомых и испортить репутацию, особенно юной особе, поэтому не стоило создавать ей лишних трудностей. Он достал из кармана визитку и произнёс: — Здесь мой номер телефона. Я теперь нечасто бываю в городской квартире, но в воскресенье прихожу убираться. Если ты решишь погулять со мной, то позвони. Я буду рад.
— Хорошо, — благодарно улыбнулась Лили и, торопливо попрощавшись, выбралась из машины.
— Будь осторожна и не броди по ночам!
— Так точно, мой генерал!
Когда она исчезла из виду, Адам ещё некоторое время обдумывал состоявшуюся беседу. Ему действительно понравилась Лили, и не только из-за своей внешности. Она напоминала его мать — такая же решительная, но при этом рассудительная и осторожная. В ней не было фальши и жеманства, поэтому общение с ней было приятным.
Многие женщины, зная о состоятельности семьи Диггори, пытались найти с ним общий язык. Но их попытки заигрывать и хитрить вызывали у Адама лишь раздражение. Он был человеком серьёзным и превыше всего ставил честность и преданность семье. Легкомысленные особы не вызывали у него никакого интереса.
В отличие от них, Лили не притворялась милой и не боялась высказывать своё мнение, но при этом не была резкой. То, как она отвергла ухаживания Джеймса, свидетельствовало о её бескорыстии. А то, что ей удалось скрыться от него, оставив Хогвартс после пятого курса и разорвав все связи с волшебным миром, говорило о её здравомыслии.
Адаму было всё равно, что её родители были маглами или сквибами. В конце концов, его старший брат тоже был сквибом, но это не имело никакого значения для их отношений. Диггори были людьми, которые не судили других по их происхождению или материальному положению.
Разумеется, он не стремился принуждать Лили к отношениям, ведь его родители первыми бы выразили неодобрение его поведению. Однако он не спешил, а значит, у него было время постепенно расположить к себе девушку, которая ему нравилась. В данный момент она не испытывала к нему чувств, но разве это препятствие?
***
— У нас совсем мало времени, — мрачно сказал Джек, глядя на красное сияние, мерцающее над Запретным лесом.
— И что с того? — равнодушно пожал плечами Аластор, наблюдая за тем, как в портал заходят несколько мантикор. — Все, кто хочет, эвакуируется, а остальные сами виноваты.
— Порталы работают на каждом острове, и животные могут свободно перемещаться в поисках лучшего места для жизни, — сказал Баки. — Мы уже переселили русалок и тритонов, а кентавры и оборотни прекрасно устроились сами. Ты же не можешь найти и перенести каждого лукотруса лично?
— Не могу, — согласился Джек. — Но жалко их. Вдруг погибнут?
— Или мутируют, — зловещим голосом произнёс Стив.
— В кроликов с шестью окорочками! — обрадовался Баки.
— Клоуны, — насмешливо фыркнул Джек, любуясь, как переливается на солнце полупрозрачный магический купол.
Карлус Поттер наложил на арку, расположенную на опушке Запретного леса, лёгкие манящие чары, рассчитанные на волшебных животных и полуразумных существ. Они сами находили дорогу к порталам и попадали на один из островов, откуда могли двигаться дальше. Это позволило избежать необходимости ловить и принудительно эвакуировать переселенцев.
Джек и суперсолдаты отправились на разведку, но не смогли продвинуться вглубь Запретного леса из-за воздействия магии. От него кожа начинала зудеть, а сердце учащённо биться, как после интенсивной тренировки. Даже молодым и здоровым мужчинам было сложно продержаться больше часа в таких условиях.
К счастью, пока что это явление не получило широкого распространения, и люди, живущие в Хогсмиде, могли чувствовать себя в относительной безопасности. Но, несмотря на это, Аберфорт, как глава поселкового совета, порекомендовал всем усилить защитные барьеры над домами.
Брок рассчитывал, что магическое бедствие случится в период летних каникул, чтобы соответствовать законам «Поттерианы».
— Нет, ну а что, вспомни, Волдеморт творил всякие злодейства, только когда Гарри Поттер заканчивал курс, — рассуждал он, сидя на кухне. — Даже самый отъявленный отморозок не мешал детям учиться. Значит, этого хотела мать наша магия!
— И в кого ты такой умный? — усмехнулся Джек, нарезая ветчину.
— Разве я не прав?
— Ты так уверен, что мы попали в канон, а не в какую-нибудь альтернативную реальность? Тут всё не так, как в книгах.
— Откуда ты знаешь? — прищурился Брок, как делал всегда, собираясь спорить. — Может, мистер Риддл свихнётся в ближайшее время и начнёт войну против грязнокровок.
— Не употребляй это слово, — поморщился Джек.
— Да ладно, мы с тобой одни, никто не услышит, — равнодушно пожал плечами Брок. — Ты не отвлекайся от темы. В «Поттериане» летние каникулы — самое время для знаковых событий. Поэтому я уверен, что апокалипсис случится именно тогда.
— Ладно, ладно, убедил, — отмахнулся Джек, устало зевнув.
В последнее время кафе стало работать практически без перерыва. Гости задерживались допоздна и уходили далеко за полночь, чтобы вернуться к завтраку. Если бы не волшебные приёмы, поварам пришлось бы работать без остановки, чтобы удовлетворить потребности посетителей.
Джек организовал дополнительную ночную смену для официантов, ведь волшебники могли трансгрессировать домой в любое время. Это решало проблему с графиком работы общественного транспорта. Однако он всё ещё размышлял о том, чтобы предоставить им жильё, ведь дом мог с лёгкостью «отрастить» ещё один флигель.
— В тебе снова проснулся дух благодетеля, — с иронией заметил Аластор, узнав о планах построить общежитие для работников кафе.
— Я могу им помочь, так почему бы и нет? — спокойно ответил Джек.
— Я совсем не удивлён, — усмехнулся Аластор. — Ты и раньше был таким: тащил в свой дом всех несчастных и обездоленных. В твоей гостевой комнате по очереди жили все наши волчата. А некоторые даже умудрялись пересекаться.
— Я впускал только тех, кого считал своими, — уточнил Джек.
— Значит, эти официанты стали твоей новой стаей?
— Нет. Но что в этом плохого?
***
Джек и суперсолдаты почти час наблюдали за тем, как в портал входят разные животные. Это было безопасно и захватывающе, как просмотр документального фильма о дикой природе.
— Я жрать хочу, — наконец заявил Баки, погладив свой плоский живот. — Где мелкий шляется? Нам уже давно пора ужинать.
— Он пошёл в кино с Элис, — ответил Джек.
— Это воспитательница из приюта? — уточнил Стив.
— Ага, она, — кивнул Баки и добавил шутливо: — Взрослая девушка запала на нашего невинного ангелочка. Куда катится этот мир?
— Да у Брока увлечения меняются чуть ли не каждый месяц, — отмахнулся Джек. — То ему нравится одноклассница, то продавщица из магазина, то случайная девушка, с которой он познакомился на улице.
— Он даже заигрывает на улицах! — воскликнул Баки с преувеличенным восторгом и притворился, что вытирает слёзы. — Наш мальчик так быстро стал взрослым!
— Вспомни себя в его возрасте. — Стив шутливо ударил его кулаком в плечо. — Ты гулял каждую неделю с новой девчонкой.
— Да! Я остаюсь чемпионом! — гордо подтвердил Баки.
Джек с улыбкой на лице наблюдал за тем, как эти двое шутников развлекаются и толкают друг друга, как расшалившиеся дети, а затем отправился домой. Сегодня был выходной, и в кафе было непривычно тихо и безлюдно. В обеденном зале царил полумрак, феникс мирно дремал на крыше своего домика.
Домовики, расположившись с комфортом в маленьких креслицах, занимались своим любимым делом: увлечённо сплетничали и вышивали на скатертях и салфетках герб «Чайного пакетика» — двух барсуков, которые, по их мнению, были анимагическими формами их хозяев.
Джек не стал мешать им и поднялся на третий этаж, чтобы заняться приготовлением ужина на своей кухне. Но не успел он начать нарезать фарш, как услышал голос своей прабабушки.
— Джонатан, ты всё ещё не думаешь о браке? Ты ведь уже достаточно взрослый, чтобы стать отцом. Раз уж ваши отношения с мисс Скитер закончились, мы могли бы обсудить другие кандидатуры на роль твоей невесты.
Джек недовольно закатил глаза, удивляясь упорству своих родственников, которые при каждом удобном случае начинали разговор о женитьбе. Он думал, что присоединение к семье суперсолдат поможет им немного успокоиться, но, как оказалось, это были лишь его иллюзии.
— Я пока не готов.
— Это лишь оправдание, — не унималась Роза. — Но мы можем обсудить брак по контракту. Тебе не придётся терпеть жену, зато у тебя появится ребёнок.
— Какой кошмар, — пробормотал Джек и продолжил чуть громче: — Пока Брок не получит аттестат, я и думать не хочу о свадьбе.
— Ты такой упрямый, — вздохнула Роза. — Если бы ты на самом деле был молодым парнем, я поняла бы твоё нежелание. Но ведь ты взрослый мужчина.
— Пока Брок не закончит школу, я не женюсь, — твёрдо повторил Джек. — И, пожалуйста, больше не поднимайте эту тему. Она меня раздражает.
— Хорошо, мы больше не будем тревожить тебя, — с грустным видом кивнула Роза.
— Добрый вечер, миледи! — ярко улыбнувшись, произнёс Баки, войдя в кухню. — Вы, как всегда, прекрасно выглядите! Сегодня чудесная погода, а грядущий апокалипсис только придаёт ей очарования.
Джек облегчённо перевёл дух, обрадовавшись появлению суперсолдат. Они могли заболтать любого человека, если хотели сбить его с нужной темы.
— Вы сменили цвет волос, миледи? — спросил Стив, и Роза звонко рассмеялась.
Джек вернулся к приготовлению ужина, оставив общение с прабабушкой. Он не хотел обсуждать тему брака, поскольку всё ещё скучал по Рите и не испытывал интереса к другим женщинам.
Ветчина из свиной шеи
свиная шея — 2 кг
вода — 2 л
соль — 100 г
душистый перец горошком — 5 штук
чёрный перец горошком — 15 штук
лавровый лист — 1 штука
чеснок — 2 зубчика
В воде растворить соль, добавить специи, лавровый лист и нарезанный тонкими ломтиками чеснок. Довести до кипения, а затем дать соленаду полностью остыть. При помощи шприца ввести соленад в мясо, прокалывая его в разных местах и на разной глубине. Поместить мясо в оставшийся соленад и убрать в холодильник на сутки или даже на двое.
Пропитавшееся соленадом мясо обсушить бумажным полотенцем. Перевязать кулинарной нитью, чтобы придать ему форму, а затем обмотать пищевой плёнкой.
На дно большой кастрюли положить кухонное полотенце, на него выложить мясо и залить водой. Довести до кипения, снизить огонь до минимального и варить 3 часа. Температура воды должна быть не более 80°С. Чтобы проверить готовность мяса, нужно измерить его внутреннюю температуру, она должна составлять 69°С. Готовое мясо остудить, избавить от плёнки и нитей. Хранить в холодильнике, обернув пергаментом.
кулинарная книга джека
Эх, вот бы Джек с Ритой помирились...