Кулинарная книга Джека (глава 118)
Сириусу показалось, что каникулы пролетели как один миг. Вроде он только вчера приехал в Лондон и увидел родственников, а уже через несколько дней его ждала дорога обратно в школу, где ему предстояло учиться ещё три года до поступления в Королевскую военную академию.
Нельзя сказать, что ему было очень сложно привыкнуть к новому месту, но поначалу, конечно, с ним происходили разные забавные и не очень случаи. Большинство из них было связано с тем, что ему приходилось контролировать свою магию и останавливать себя от привычных колдовских действий.
Раньше он не задумывался о том, как много в его повседневной жизни зависит от волшебства. Бытовые заклинания позволяли ему мгновенно и без особых усилий затемнять окна, защищаться от посторонних звуков, призывать нужные вещи и приводить в порядок причёску. Оказалось, что без магии ему приходилось тратить очень много времени на умывание, сушку волос и другие мелочи.
Хорошо, что в школе царила строгая дисциплина, но в целом условия жизни были приемлемыми. Ведь там учились не простые люди, а те, кто впоследствии займут достойные места на вершине власти. Будущие графы, виконты, бароны и даже герцоги сидели за соседними партами с детьми бизнес-магнатов, сдавали вещи в одну прачечную и ели в одной столовой.
Раньше Сириус не стремился налаживать полезные связи, не искал деловых партнёров и не создавал альянсы. Однако, пообщавшись с молодыми аристократами, он осознал, что для достижения признания в магловском обществе ему следует начать делать это уже сейчас, а не ждать, пока повзрослеет и обретёт влияние.
Отец всегда подчёркивал, что Хогвартс — это полигон для зарабатывания авторитета. Что семь лет даются не для обучения тому, что чистокровные маги умели с детства, а чтобы выбрать себе соратников, определиться с ближним кругом и присмотреться к врагам и перспективным маглокровкам.
О чём думал Сириус, когда тратил это время? Сейчас ему было бы стыдно признаться, что он только настроил против себя людей, но при этом не достиг своей цели. Хорошо, что он вовремя получил болезненный урок, который изменил его жизнь и открыл новые перспективы. Хотя они и казались хуже, чем участь наследника рода, но для него были идеальными.
Он быстро привык к новой школе и приложил все усилия, чтобы оказаться в числе лучших учеников. Лидеры рейтинга пользовались уважением среди одноклассников, а учителя отмечали их успехи, предоставляя дополнительные привилегии, такие как стипендии, возможность провести увольнительные в городе или факультативы для избранных.
Конечно, Блэки не нуждались в деньгах, но в этом случае речь шла о другом: о знаниях, об уникальной информации, о шансе стать частью братства, которое будет второй семьёй на протяжении всей взрослой жизни. Это не то же самое, что бесполезные факультеты в Хогвартсе, выпускники которых не поддерживали друг друга после окончания обучения.
К Сириусу всегда присматривались, где бы он ни появлялся, из-за фамилии, яркой внешности и харизмы, под влияние которой попадали многие люди. Так же было и в новой школе, где он стал единственным новичком на втором курсе. Остальные его ровесники уже сдружились и разбились на компании, поэтому поначалу ему было немного одиноко.
Если бы не его цель, он, возможно, расстроился бы из-за вынужденной изоляции. Но у него просто не было времени на такие мелочи. Он усердно учился, записался на все факультативы, которые его интересовали, и присоединился к командам легкоатлетов и лучников. Поэтому возвращался в свою комнату только перед самым отбоем и моментально засыпал, даже не успев толком устроиться на кровати.
Первым к нему подошёл паренёк с третьего курса, баронет из Бранденбурга, и, остановившись напротив, спросил:
— Кадет Блэк, не возражаете против моего общества?
— Не возражаю, кадет Нойманн, — ответил Сириус, прочитав его фамилию, вышитую на нагрудном кармане пиджака. Он краем глаза заметил, что на них поглядывают любопытные ученики, в том числе компания, с которой обычно обедал этот светловолосый баронет.
— Как вам учёба? — спросил тот, приступив к овощной закуске. — Не слишком большая нагрузка?
— Нет, мне всё нравится, — Сириус приподнял уголки губ, обозначив улыбку, как учил преподаватель этикета, и радуясь, что такие светские условности помогают в общении с незнакомцами.
Разговор зашёл о занятиях, а затем переключился на недавние соревнования по фехтованию, скачки и другие светские сплетни. К концу обеда Нойманн, казалось, был очень доволен и, прежде чем встать из-за стола, вежливо произнёс:
— Если вас заинтересует, можем продолжить разговор в нашей клубной комнате.
— “Серебряные ястребы”? — показал свою осведомлённость Сириус, не ожидавший, что его сразу начнут вербовать в высшую лигу. Эта команда состояла из старшекурсников и считалась элитой школы, потому что в неё входили два герцогских сына, которые были в первых десятках претендентов на престолы. Пусть их страны были небольшими, но члены королевских семей всегда стояли выше других аристократов.
— Совершенно верно, кадет Блэк, — одобрительно кивнул Нойманн. — Мы собираемся каждый день после ужина, чтобы обсудить тактику и стратегию, разобрать самые интересные битвы и просто пообщаться.
— Благодарю за приглашение, – склонил голову Сириус, давая понять, что оценил предложение, которое сразу же подняло его на вершину школьной иерархии.
Конечно, он не стал сразу же налаживать контакты, а вместо этого дождался выходных, чтобы не спеша и с достоинством познакомиться с возможными товарищами.
В команде “Серебряных ястребов” было одиннадцать человек, среди которых он, второкурсник, стал самым младшим. Куратором выступал Отто Хайггльботтом, специализирующийся на юридическом праве. Он был британским волшебником и много слышал не только о Блэках в целом, но и о Сириусе в частности. Поначалу это стало причиной его настороженности по отношению к новичку.
Однако на первых встречах с “Ястребами” не происходило ничего примечательного. Парни общались, помогали друг другу выполнять задания, решали мелкие вопросы, например, обсуждали планы на увольнительные и составляли список покупок для клубной комнаты. С новым знакомым все вели себя вежливо, но довольно сдержанно, что его вполне устраивало. И только через месяц Хайггльботтом спросил его:
— Кадет Блэк, что вы думаете о новом указе администрации? Многие ученики считают, что он ограничивает их свободу.
— Ужесточение дисциплины только на пользу, — сказал Сириус. — Я на собственном опыте знаю, что вседозволенность может привести к хаосу. Если это произойдёт в школе, где постоянно проживают несколько сотен подростков, то можно спровоцировать серьёзные проблемы.
— Не думал, что услышу такое от Мародёра, — усмехнулся Хайггльботтом, показывая, что хоть и не учился в Хогвартсе, но был в курсе того, что там творится.
— Кто из нас не делал глупостей в детстве? — беспечно улыбнулся Сириус, положив на свою тарелку пару макарунов.
— Некоторые люди не имеют такой привилегии, — с грустью сказал Хайггльботтом. Он ушёл в род матери после наступления малого совершеннолетия, а в семнадцать лет уже принял на себя обязанности главы. Из-за этого у него фактически не было времени, чтобы спокойно повзрослеть, как сверстники.
Некоторые ученики сплетничали, что от него ушла любимая невеста. Но большинство считало это выдумкой. Кто откажется выйти замуж за молодого аристократа, который не имеет явных недостатков? Только очень необычная особа, у которой в голове сахарная вата вместо мозга.
Только позже, став полноправным членом команды “Серебряных ястребов”, Сириус узнал, что это правда. Сибилл Трелони, правнучка знаменитой Кассандры Трелони, не захотела менять свою знаменитую фамилию после свадьбы, посчитав это неприемлемым. Хайггльботтомы и правда были почти неизвестны в магической Британии и держались в стороне от общества.
Отто, похоже, был очень расстроен этим инцидентом, потому что он действительно был влюблён в свою невесту. Ему, конечно, было неприятно, что она предпочла отказать ему и потратить огромное количество денег на выплату виры, а не стать миссис Хайггльботтом по такой глупой причине.
— Она вышла за другого? — уточнил Сириус, как-то раз откровенно разговорившись с Отто.
— Нет, — мрачно ответил тот. — Я бы об этом узнал.
— На что она надеялась, когда разорвала помолвку? Она где-то работает?
— Ей пообещали место в Хогвартсе. Должность профессора прорицаний.
— Сколько ей лет? — спросил Сириус и удивлённо уставился на Отто, когда тот ответил: “Двадцать”. — Постой! Кажется, я её знаю… Сибилл Трелони… Она ведь училась на Рейвенкло?
— Да. Ты должен был её застать.
— С ума сойти… — пробормотал Сириус, вспомнив кудрявую девицу, которая перемещалась по замку, как сомнамбула, постоянно натыкаясь на стены и других учеников. Она, конечно, выглядела довольно симпатичной, да и род у неё был древний, но всё равно оставалась Золушкой по сравнению с “принцем” Хайггльботтомом. — Слушай, так ты её до сих пор любишь?
— Да, — сухо ответил Отто и отвёл взгляд. — Мы знакомы с детства и стали парой, когда я ещё не знал, что стану главой маминого рода. Я же третий сын, так что считал, что мы с Сибилл будем просто жить вместе. А потом так вышло, что старший брат погиб, второй брат стал наследником отцовского рода, а я вот…
— Ну так и оставил бы её Трелони. В чём проблема? Первый ваш ребёнок стал бы Хайггльботтомом, а второй или третий отошли бы к Трелони, как в твоём случае.
— Я бы с радостью, но эта глупышка разорвала помолвку прямо во время семейного ужина с предками! Она ведь совсем не умеет лгать и всегда говорит то, что думает! А этот проклятый дар усугубляет ситуацию! Тогда мой дед по материнской линии был ещё жив и очень разозлился из-за пренебрежения его фамилией. Он своим словом приказал мне оставаться в школе до самого окончания обучения. Вот я и сижу тут, не имея возможности выйти даже на каникулах.
— Детский сад Гриффиндора, — пробормотал Сириус. — И помощи попросить ни у кого не можешь?
— Какой помощи? — тяжело вздохнул Отто и, поправив чуть растрепавшиеся волосы, горько добавил: — Думаешь, она всё ещё любит меня, если отказала из-за смены фамилии?
В его голосе было столько тоски, что Сириус невольно отвёл взгляд, осознав, что влез во что-то очень личное. У него никогда не было серьёзных романтических чувств — только мимолётные увлечения. Он не хотел, чтобы родители решали за него, но всегда считал, что в своё время мама выберет ему подходящую невесту. Блэки не разводятся, поэтому он был уверен, что сможет построить стабильные отношения со своей супругой. Это несложно, если оба партнёра принадлежат к одному кругу.
Отправившись на каникулах в Аскотт вместе с дедом Арктурусом, Сириус вспомнил о несчастном Отто и обратил внимание на молодых девушек в элегантных нарядах и изысканных шляпках. Каждая из этих аристократок даже если не была красавицей, выглядела так, как и подобает представительницам благородных семейств. С ними было о чём поговорить, они понимали его намёки и шутки, а также отсылки к сплетням. Разве не из таких мелочей складываются гармоничные отношения?
После того как скачки завершились и гости разъехались, Сириус попрощался с дедушкой и отправился на прогулку по городу, обдумывая сегодняшние события и размышляя о будущем. Неожиданно он оказался на площади, где расположилась барахолка. Здесь людей было особенно много, а над прилавками стоял гул голосов. Что тут только не продавали! Бижутерию, часы, горы книг и грампластинок, патефоны и вазы, посуду, столовое серебро, одежду и обувь на любой вкус и размер...
Сириус лениво осматривал ряды, пока не заметил знакомое лицо. Молодая шатенка расположилась на земле, разложив свои товары на расстеленных газетах: карты Таро, стеклянный шар для гаданий, бусы, шали и какие-то тряпки.
— Мисс Трелони? — неуверенно спросил Сириус, подходя к ней. Он не ожидал увидеть здесь девушку, о которой столько слышал от Отто. — Вы меня помните, мисс?
— Блэк, мистер Блэк, — растерянно произнесла Сибилл, близоруко щурясь.
— Так точно. Рад встрече.
Сириус замолчал в замешательстве, не зная, что сказать почти незнакомому человеку. Он внимательно осмотрел её товары и нахмурился. Судя по всему, Трелони распродавала свои вещи, включая даже школьные мантии и пергаменты. Какая-то женщина схватила перламутровый кулон и поинтересовалась:
— Сколько?
— Пять гал… фунтов, — ответила Сибил, запнувшись на названии валюты.
— Пф-ф! С ума сошла! — презрительно фыркнув, женщина небрежно бросила украшение на землю и пошла дальше, что-то недовольно бурча.
— Сколько вы хотите получить за всё это? — быстро спросил Сириус, увидев, что ещё одна дама рассматривает украшения.
— Сто фунтов, — тихо произнесла Сибил, опустив взгляд.
— Я беру всё, — сразу же сказал Сириус, отпугнув возможных покупателей, и добавил: — Не могли бы вы показать мне, где здесь можно пообедать? Я очень голоден.
— Могу отвести вас только в магловское кафе. Тут недалеко есть недорогое и приличное, — ответила Сибил и добавила, оправдываясь: — Я больше не могу пройти за барьер.
Макаруны с кофейной начинкой
Основные ингредиенты:
яичный белок — 80 г
миндальная мука — 80 г
пшеничная мука — 10 г
какао-порошок — 10 г
сахарная пудра — 60 г в белки + 180 г в муку
эспрессо — 0,5 ч. л.
Ганаш:
маскарпоне — 100 г
горький шоколад — 50 г
эспрессо — 1 ст. л.
1. Просейте 180 г сахарной пудры, порошок какао, обычную и миндальную муку 3 раза.
2. Взбейте белки и 60 г сахарной пудры в крепкие пики.
3. Продолжая взбивать белки, понемногу вводите сухую основу вместе с 0,5 ч. л. эспрессо и вымешивайте макаронаж.
4. Наполните кондитерский мешок макаронажем и отсадите на противень с пергаментной бумагой красивые ровные половинки.
5. Оставьте заготовки при комнатной температуре на полчаса.
6. Разогрейте духовку до 145 °C и выпекайте макаруны 10–12 минут.
7. Растопите шоколад на водяной бане, влейте эспрессо, остудите и взбейте с маскарпоне.
8. Наполните кофейным ганашем чистый кондитерский мешок и скрепите половинки.
9. Уберите пирожные в холодильник на сутки.