Птичка (глава 99)
— Добро пожаловать в “Волшебные зелья”, — с доброжелательной улыбкой повернулся Питер к двери, услышав звон колокольчика. Однако его лицо сразу стало серьёзным, как только он увидел посетителей. — Что вы здесь делаете?
Несколько его бывших одноклассников и незнакомых ему молодых людей с любопытством осматривали зал. Юджин “Флэш” Томпсон, его школьный враг, оторвав лист с одного из растений, с ухмылкой заявил:
— Мы соскучились по тебе, Паркер.
— А что, ты не рад нас видеть? Зазнался, раз выпустился раньше нас? — добавил один из его подпевал.
— Не припомню, чтобы мы дружили, — настороженно сказал Питер.
— Зазнался, — прищурившись, кивнул Томпсон — Общаешься с большими шишками. А с простыми людьми стало впадлу?
— Не знаю, что вам надо, но у меня нет времени на болтовню, — пристально посмотрел на него Питер, злясь на свой маленький рост, из-за которого выглядел ребёнком среди здоровяков-хулиганов.
— Прояви уважение к клиентам, — надменно велела незнакомая ему девушка, одетая в мини-юбку, большеватый по размеру бомбер и высокие ботинки. — Не знаешь первое правило бизнеса? И как твои хозяева ещё не разорились с таким никчёмным продавцом.
Вся компания разбрелась по залу, разглядывая товары и посмеиваясь над названиями зелий. Вскоре то один, то другой “клиент” начал снимать бутылки и банки с полок и дёргать крышки, пытаясь добраться до содержимого. У них это не получалось, потому что Луна зачаровала все товары в магазине, чтобы те случайно не разбились и не пролились зелья.
— Что это за херня? — возмутился Томпсон, пыхтя над банкой с мазью от суставной боли. — Она сломана? Вы продаёте бракованные товары?
— Надо заявить о них в отдел контроля. Наверняка какая-то хрень, а может, даже яд, — добавил его подпевала.
Питер подошёл к ним и легко вырвал банку из рук Томпсона, а потом вернул её на полку и спокойно сказал:
— Лучше вам по-хорошему свалить отсюда, а не то потом пожалеете.
— Ты нам угрожаешь? — громко взвизгнула девушка-”бомбер”, направив на него камеру мобильного телефона. — Я выложу это видео в сеть, чтобы все узнали о том, как в этом гадюшнике относятся к покупателям!
— Вперёд, — равнодушно пожал плечами Питер и ехидно добавил: — Сделаешь нам бесплатную рекламу.
— Громите тут всё! — крикнул Томпсон.
Его дружки начали скидывать с полок товары, а один из них, надев на руку кастет, собрался ударить по застеклённой витрине, в которой лежали пакетики с чайными сборами. Их только вчера расфасовали Стив и Баки, которые нашли время, чтобы помочь в работе магазина, где с каждым днём становилось всё больше покупателей.
Питер, естественно, не мог допустить порчи имущества, принадлежащего Луне, поэтому кинулся на хулиганов. Он не собирался их калечить, просто хотел показать, что нельзя вести себя как дикари на его рабочем месте. И, конечно, никому не позволено оскорблять его босса и клеветать на товары, созданные её руками.
Не прошло и пары минут, как все нарушители были связаны прочной паутиной и уложены в ряд прямо на полу. Питер, прищурившись, слушал их непристойную ругань, но не собирался отпускать. Напротив, он сказал: “Мистер Джарвис, пожалуйста, вызовите полицию. У нас тут нападение вандалов”.
Вскоре у двери магазина остановилась патрульная машина. Район здесь был богатым и благополучным, поэтому служители закона прибыли быстро и вели себя корректно. Старший в паре, окинув взглядом “коконы”, достал блокнот и ручку и начал задавать вопросы, убедившись, что никто не ранен и не истекает кровью.
— Что здесь произошло, мистер…
— Питер Паркер, я работаю в этом магазине, — представился Питер. — Эти люди учатся в моей бывшей школе, но я не всех знаю по именам.
— У вас случился конфликт?
— Да, они пришли сюда и хотели разгромить зал. Я не мог им этого позволить.
— Есть свидетели, кроме вас, мистер Паркер?
— В магазине установлена система видеонаблюдения, — кивнул Питер, не упоминая о Джарвисе, который всегда был на страже. — Если нужно, я предоставлю вам запись последних минут. Там и звук тоже есть.
Услышав об этом, хулиганы начали возбуждённо переговариваться между собой. По-видимому, они не ожидали такого коварства от владельцев какой-то мелкой лавки. Должно быть, думали, что, так как их больше, то они смогут задавить единственного потерпевшего своими показаниями и добиться его увольнения. Наверняка посчитали, что ему просто повезло устроиться на хорошую работу, но при этом остаться никому ненужным неудачником.
— Тишина! — строго велел им полицейский и снова повернулся к Питеру. — Да, запись нужна. Вы совершеннолетний, мистер Паркер? Нам стоит пригласить ваших опекунов?
— Я прошёл процедуру эмансипации, — ответил тот, радуясь, что благодаря содействию Луны и разрешению дяди и тёти уже решил такой важный вопрос.
— Похвально, — одобрительно кивнул полицейский и сказал напарнику: — Вызывай ещё одну машину. Все в одну не поместятся.
Когда наконец посторонние покинули магазин, Питер закрыл дверь на замок и опустил жалюзи. Он вздохнул, оглядев беспорядок в зале и грязные следы на полу, и взялся за уборку, аккуратно протирая банки и бутылки, прежде чем вернуть их на полки.
На лестнице послышались тихие шаги, и вниз спустилась Луна, которая велела:
— Оставь всё. Я сейчас сделаю.
Пока она взмахами руки наводила порядок, Питер стоял в стороне, наблюдая за ней. Он молчал, не мешая ей, пока не раздался стук в дверь.
— Что у вас случилось? — спросил Мехмед, войдя в магазин. Он был в поварском костюме и вязаной шапочке, прикрывающей волосы. — Я видел полицию и каких-то великовозрастных детишек.
— Бывший одноклассник решил развлечься, — поморщился Питер.
— Он тебе не навредил? — окинул его беспокойным взглядом Мехмед, но тут же возразил сам себе: — Что эти неудачники могут сделать нашему Пауку-супермену!
— Я была наверху, если что, вмешалась бы. Но я верю в Питера, — улыбнулась Луна, которая закончила уборку менее чем за пять секунд.
— Хотите чаю? — спросил Мехмед. — У меня есть вкусные пирожные.
— Спасибо, но нас ждут родители, — ответила Луна. — Семейный ужин.
Мехмед попрощался и вернулся в свой магазин по соседству. Питер переоделся и снова спустился в торговый зал.
— Давай немного прогуляемся, — предложила Луна и, взяв его под руку, вышла на улицу.
Небо уже давно потемнело, но по тротуарам прогуливались люди, а на дороге стояла плотная автомобильная пробка. Из ресторанов и кафе слышалась музыка, витрины сияли огнями, а на билбордах крутилась бесконечная реклама, призывающая покупать товары и услуги, без которых нельзя прожить в современном мире.
— Что с тобой? — спросила Луна, когда они прошли половину пути до башни Старка, возвышающейся над остальными домами.
— Боюсь, что у вас будут неприятности, — расстроенно взглянул на неё Питер.
— С чего бы это?
— Ну… Я подрался…
— Очень мягко успокоил хулиганов.
— И они узнали, что я — Человек-паук.
— Вот же горе какое! — рассмеялась Луна и успокаивающе похлопала его по руке. — Все, кому надо, и так об этом знают. Тони не позволит забрать тебя в лабораторию для опытов. Или ты так об этих ребятах переживаешь? Хочешь, я их напугаю или сотру им память?
Питер невольно улыбнулся, услышав её щедрое предложение, и повеселел. Босс всегда умела поднять ему настроение простыми словами, и рядом с ней он чувствовал себя в безопасности. Просто не хотел доставлять ей проблем. Не сейчас, когда в этом мире гостили старшие Лавгуды и полным ходом шла подготовка к свадьбе Гарри и Пеппер.
— А куда мы идём? — наконец спохватился он.
— Семейный ужин, — напомнила ему Луна.
— А разве я… — смутился Питер.
— Ты член нашей семьи. Или не так?
— Да, я тоже так считаю, — пробормотал Питер, опустив голову.
У входа в башню они столкнулись со Стивом и Баки, которые держали в руках по подарочному пакету. Они были одеты в официальные костюмы, как будто собирались на торжественный приём.
— Куда вы такие красивые собрались? — улыбнулась Луна, поцеловав их в щёки.
— За халявными деликатесами! — весело ответил Баки. — А вы чего такие хмурые?
— К нам в магазин заявились хулиганы, но Питер их победил, — ответила Луна.
— Вы не пострадали? — нахмурился Стив, окинув их обеспокоенным взглядом.
— Кто может победить волшебницу и супергероя? — хмыкнул Баки и поторопил их: — Пойдёмте быстрее. Я даже здесь чувствую запах вкусной еды!
Посмеиваясь и обсуждая “эпическую битву”, они поднялись на этаж, где находились личные апартаменты Тони. Остальные гости уже собрались. Пока все здоровались и обменивались новостями, Луна подошла к креслу, в котором развалился огромный кот, и тихо прошептала:
— Ваше высочество, а на ужине вы будете присутствовать в таком виде? Вам будет удобно есть лапками?
— Эй, красотка, ты с моим Демоном разговариваешь? Я его тебе не отдам, даже не проси, у тебя свой питомец есть, — громко сказал Брок.
— Я бы не советовал вам называть питомцем этого господина, — произнёс Ксенофилиус, рассеянно улыбнувшись.
— Вы правы, мистер Лавгуд. Этот кот точно мой господин, а не я его хозяин, — усмехнулся Брок. — Иногда мне кажется, что высшие силы выбрали меня в его напарники, чтобы мне жизнь мёдом не казалась.
Через несколько минут всех пригласили в столовую, где официанты ожидали гостей. Тони появился одновременно с ними, выглядя немного запыхавшимся. Он весь день провёл на переговорах вместе с Пеппер, пока старшие Лавгуды в компании Гарри и Тома осматривали башню Старка, удивляясь технологиям, опережающим прогресс даже такого развитого мира, как Земля супергероев.
Ксенофилиус и Пандора прошли по всем этажам, куда у них был доступ, осмотрели музей, зимний сад и хранилище “Марков”, познакомились с людьми, работающими в многочисленных лабораториях, магазинах, ресторанах и салонах. Увидели настоящих роботов и прочие чудеса магловской артефакторики, о которых только читали в книгах и видели в фильмах.
— Как вам здесь, мистер и миссис Лавгуд? — спросил Тони, поздоровавшись со всеми. — Не было скучно?
— Ну что вы, Энтони, я никогда не сталкивался с такими необыкновенными вещами, как те, что есть в вашей башне. Это просто чудо какое-то. Вы настоящий волшебник, — искренне сказал Ксенофилиус.
— Тогда погостите у нас подольше, — предложил Тони. — Ваши дети по вам скучают.
— Лучшие тёща с тестем — это те, которые живут за пару тысяч миль от зятя, — пошутил Брок. — А в другом мире — вообще идеально!
— Это не наш случай! — рассмеялся Тони, за короткий срок успевший привязаться к старшим Лавгудам и считавший их очень милыми людьми, в отличие от собственных родителей, которые не проявляли к нему особого интереса.
У Старков не были приняты тёплые семейные отношения. Они жили собственными жизнями и очень редко пересекались не то что в одном доме, но даже в одном городе. Отец занимался исследованиями и управлял бизнесом. Мать руководила фондом и общалась с такими же, как она, богатыми дамами из влиятельных семей.
Тони шёл по своему пути, пока не встретил Птичку. Она вселила в него надежду на то, что между ними может появиться нечто большее, чем просто поверхностное общение в рамках делового брака. По крайней мере, он старался сделать всё возможное, чтобы достичь своей цели и стать счастливым, а не довольствоваться лишь ролью одинокого гения и эксцентричного миллиардера.