Птичка (глава 104)
Пока Сириус и Регулус собирались в путешествие, Том отправился в гости к Драко, который находился недалеко от Блэк-хауса, в столичной резиденции Малфоев. Луна пообещала зайти за ним перед тем, как отправиться в обратную дорогу.
— Так это ваш друг? — уточнил Стив, когда они втроём оказались на сумеречных тропах.
— Да, Рон всегда поддерживал Гарри, хотя ему приходилось нелегко под давлением старших. Его родители были сторонниками Альбуса Дамблдора и пытались направить «Избранного» на путь, который тот выбрал для него.
— Ненавижу, когда взрослые люди пытаются решить свои проблемы за счёт детей, — процедил Баки. — Сколько в истории случаев, когда мудрый наставник выпихивает вперёд наивного героя, а потом скромно греется в лучах славы?
— Скайуокеры, — кивнул Стив, аккуратно поддерживая Луну под руку.
Дорогу заволокло густым туманом, под ногами попадались неровности, так что надо было соблюдать осторожность, чтобы не упасть и не пораниться.
«Изнанка» была жадной и могла с лёгкостью выпить из людей всю силу, особенно когда у тех были открытые раны. Кровь была мощным проводником магии, но именно она могла значительно сократить расстояние. При этом надо было чётко осознавать свои возможности, чтобы не остаться навсегда на сумеречных тропах.
К счастью, дорога до города, где жил Рон, была очень короткой. Вскоре они оказались на площади с ратушей и фонтаном, выполненным в виде двух рыб. Под разноцветными зонтиками сидели люди, попивая кофе и беседуя, а также слушая уличных музыкантов. В воздухе витал аромат апельсинов и ванили.
Стив и Баки уже привычно сошли с тропы в тень, падающую от дома, и подали руки Луне, которая, поблагодарив их, спрыгнула на каменную мостовую и огляделась.
— Кажется, это там, — указала она на витрину, в которой были выставлены торты.
— Ты здесь не была? — спросил Стив.
— Нет, Рон оставил мне координаты и сообщил название кондитерской, но у меня не было времени, чтобы навестить его, — ответила Луна и пошла вперёд, аккуратно обойдя полосатого кота, спящего прямо на мостовой. Однако, сделав пару шагов, она резко остановилась и, повернувшись, уверенно сказала: — Я его знаю.
— Кого? — удивлённо спросил Баки.
— Вот его. — Луна присела на корточки и строго произнесла: — Мистер Уизли, вам «троль» за зелья!
Кот неожиданно взвился вверх, чуть не вцепившись когтями в её волосы, а потом упал на землю и испуганно заозирался по сторонам. Шерсть на его выгнутой дугой спине и торчащем хвосте стояла дыбом, а глаза расширились, как плошки. Это выглядело комично, поэтому Стив, не выдержав, рассмеялся.
— Как я понял, мы нашли того, кого надо, — сказал он, успокоившись.
— Рон, ты бы поздоровался с нами, — с улыбкой произнесла Луна.
Кот пристально посмотрел на неё, а затем превратился в человека и сел на мостовую. Он выглядел растерянным, словно ещё не до конца проснулся. Его взгляд был затуманен, а волосы смешно топорщились на макушке, как рыжий птичий хохолок.
— Неужели ты правда здесь?! Я так рад тебя видеть! — внезапно воскликнул Рон, словно наконец-то осознав реальность.
— У тебя проблемы? — с подозрением прищурилась Луна. — Что ты успел натворить?
— Я самый спокойный и законопослушный волшебник на свете! — рассмеялся Рон и наконец поднялся с земли. — Мистер Барнс, верно? Мы с вами встречались в доме моей младшей сестры Джинни.
— Так точно, — ответил Баки и добавил: — Это мой друг Стив Роджерс.
— Приятно познакомиться, — кивнул Рон.
— Почему ты здесь спишь? — спросила Луна. — Только не говори, что тебя выгнали из дома и уволили с работы!
— За кого ты меня принимаешь? — невсерьёз обиделся Рон. — Мужчина просто решил отдохнуть в одиночестве, а на него тут же навесили ярлыки.
— Хватит юлить, Рональд Билиус Уизли! — строго взглянула на него Луна.
— Ладно, ладно… — смущённо улыбнулся тот. — Просто малышка капризничает, вот я и сбежал из дома.
— Малышка? — прищурилась Луна.
— Это… Ну, это… Как бы сказать… — пробормотал Рон, а потом признался, втянув голову в плечи, как нашкодивший ребёнок: — У меня родилась дочь.
— И кто счастливая мать? — уточнила Луна.
— Ну… ты её не знаешь. Это одна из хозяек кондитерской, где я работаю, — почти шёпотом сказал Рон.
— Неужели почтенная мадам Дрюон? — пошутил Баки, вспомнив то, что услышал при прошлой встрече с Уизли.
— Нет, её дочь. Она немного старше меня, — неловко улыбнулся Рон, а потом горячо добавил: — Франсуаза хорошая и добрая!
— Ей больше сорока лет, — пробормотал Баки и замолчал, получив тычок в бок от Стива.
— Поздравляю вас, мистер Уизли, — сказал тот официальным тоном и покосился на Луну, которая молча кусала губы, о чём-то размышляя.
— Как я понимаю, твои родственники об этом не знают, — наконец произнесла она. — Почему?
— Франсуаза не волшебница, но среди её родственников есть сквибы, поэтому она знает о волшебном мире. А наша мама очень… консервативна в этом вопросе, — поморщившись, ответил Рон.
— И ты собираешься скрывать от неё правду? — раздражённо закатила глаза Луна, но потом, вздохнув, добавила: — Наверное, ты прав. Миссис Уизли не захотела принимать в свою семью вейлу, что уж говорить о маглах. В любом случае я очень рада за тебя. Поздравляю!
— Хватит стоять в подворотне! — спохватился Рон и, взглянув на наручные часы, заторопился. — Пойдёмте в кондитерскую, я познакомлю вас со своей семьёй.
Мадам Дрюон оказалась седовласой старушкой с яркими и живыми зелёными глазами. Она говорила на баскском языке и с трудом понимала английский. К счастью, у её гостей были артефакты-переводчики, да и сами они владели несколькими языками, поэтому с лёгкостью общались с почтенной дамой.
Франсуаза выглядела гораздо моложе своего возраста, от силы лет на тридцать. Они с Роном составляли прекрасную гармоничную пару и казались ровесниками. Их дочери было всего два месяца, но она уже сильно походила на отца: такие же рыжие волосы и голубые глаза, а на белой коже были заметны веснушки.
— Какая красавица, — заворковала Луна, взяв малышку на руки. — Как её зовут?
— Джиневра Луна, — смущённо ответил Рон.
— Да как ты посмел скрывать от нас такую прелесть! — возмутилась Луна, у которой от волнения покраснели глаза. — Ох, представляю, что устроил Джин! Она тебя проклянёт!
В кондитерскую заглядывали посетители, которые хорошо знали хозяев. Они тепло приветствовали гостей и спрашивали о том, что происходит в Британии, словно в этом тихом городке не было ни газет, ни телевидения, ни интернета. Впрочем, никто не ожидал конкретных ответов. Жители этого небольшого поселения редко видели приезжих и были счастливы пообщаться с кем-то из внешнего мира.
Вскоре прямо на площади накрыли столы и устроили импровизированную вечеринку. Владельцы соседнего кафе и бара принесли вино и закуски, мадам Дрюон выставила пироги и пирожные, а её дочь приготовила несколько кувшинов лимонада.
Луна с удовольствием болтала с незнакомцами, а Стив и Баки, пригласив дородных, но очень энергичных дам, пошли танцевать под музыку уличного оркестра. Все чувствовали себя непринуждённо и от души наслаждались тёплым вечером и приятной компанией.
— Так зачем вы пришли? — спросил Рон, когда все разбились на небольшие группы. — Я, конечно, рад тебя видеть, но не поверю, что ты просто соскучилась по мне.
— Вы балбес, мистер Уизли, — улыбнулась Луна. — Ты мне друг или нет?
— Спрашиваешь! Сколько мы вместе пережили, после таких приключений мы, скорее, можем считаться родственниками. — Рон потянулся и довольно усмехнулся. — Эх, были времена, когда мы сражались со злодеями, и нам за это ничего не было.
— У Гарри скоро свадьба, он пригласил тебя, — сообщила Луна. — Сможешь пойти с нами на несколько дней?
— Прости. Мне надо помогать в кондитерской и присматривать за малышкой, — Рон бросил взгляд на Франсуазу, которая, сидя на стуле, покачивала на руках дочку
— Хорошо, — легко кивнула Луна и уточнила: — Когда вы поженитесь?
— Что? — Рон даже закашлялся от волнения, а потом, оглядевшись по сторонам, прошептал: — С чего ты решила, что мы того?
— Того! — рассмеялась Луна, тепло посмотрев на него. — Уизли, ты балбес. У тебя уже есть ребёнок, но ты до сих пор не сделал предложения своей любимой женщине?
Рон так сильно покраснел, что это было заметно даже в полумраке, поэтому она не стала шутить над ним, а очень серьёзно посоветовала:
— Если ты и правда относишься к ней серьёзно, то не обижай промедлением.
— Да, спасибо, — растерянно поблагодарил её Рон и неожиданно спросил: — Ты знаешь, как делать магические обручальные кольца?
Луна незаметно достала из браслета небольшой блокнот и ручку и подробно описала процесс создания этих парных артефактов. Она была уверена, что её друг справится с этой задачей, ведь он уже в школе проявлял удивительные способности.
Рон прибыл в Хогвартс с волшебной палочкой, которая ему совсем не подходила. Но это не помешало ему не отставать от своих сверстников в учёбе. А позже он даже использовал концентратор, полученный от старшего брата, в качестве имитации.
К третьему курсу он уже мог колдовать без помощи палочки, хотя и продолжал послушно размахивать ею и произносить заклинания вслух. Никто из взрослых и не догадывался, что «бесталанный» шестой Уизли — это почти что Мерлин в их представлении.
— Почему ты не признаешься? — однажды спросил Гарри, который злился из-за того, что их товарища недооценивают окружающие.
— Зачем? — равнодушно пожал плечами Рон.
— Взрослые будут относиться к тебе серьёзнее, когда узнают, что ты владеешь беспалочковой магией, — сказал Гарри.
— Мне плевать на мнение чужаков, — покачал головой Рон и добавил: — Наши секреты лучше держать в тайне. Может случиться так, что это когда-нибудь поможет нам.
— Ты прав, Уизли, — кивнул Драко. — Тебе не нужно одобрение посторонних.
— И всё равно я очень зол! — прошипел Гарри. — Они болтают всякие гадости про Рона!
— У каждого человека есть рот, — хмыкнул тот. — Прикажешь зашить их или заклеить?
— Почему нет? Отличная идея! — прищурился Гарри, который с первого курса страдал от излишнего внимания и сплетен посторонних.
— И к чему это нас приведёт? — насмешливо закатил глаза Рон. — Я же уже сказал, что меня это не волнует.
— Почему бы нам просто не проучить их и не заставить замолчать? — с улыбкой спросил Драко, поправляя манжеты своей белоснежной рубашки. В свете свечей камни в его запонках заблестели, и он насмешливо добавил: — Давайте решим эту проблему как настоящие волшебники.
С того вечера тех, кто осмеливался плохо говорить о Роне Уизли, стали преследовать неудачи. Их сумки рвались, чернила заливали домашние работы, а в ответственные моменты эти люди неожиданно страдали от диареи. На первый взгляд, это были мелочи, но они доставляли много хлопот.
Некоторые пострадавшие пытались обвинить в этом друзей Рона, но их обвинения не имели доказательств. А если кто-то был слишком настойчив, то в Хогвартсе появлялся Люциус Малфой и быстро наводил порядок, напоминая, что за клевету полагается не только штраф, но и более серьёзное наказание.
Вскоре все ученики Хогвартса поняли: лучше не задевать таких мстительных и злопамятных людей, которые не стесняются использовать самые жёсткие методы в борьбе с врагами. А Драко по своим каналам распространил слух, что это наказание от самой магии, которая так защищает своего избранного героя.
Когда Волдеморт узнал о случившемся, он долго смеялся над тем, как подростки смогли напугать не только своих сверстников, но и взрослых волшебников. И он пообещал себе, что впредь будет осторожнее относиться к своим врагам, даже если они намного моложе его и кажутся неопытными детьми.
В конце концов, он уже ошибся однажды, когда пытался победить героя пророчества. Это стоило ему нескольких лет жизни, крупной суммы денег и некоторого количества книг и артефактов, которые пришлось передать Избранному и его семье в качестве извинения.