18+ Вечеринка в джакузи | Intertwined '15 | Прохождение и озвучка
intertwined
BigBootyLover
У меня одно в голове не укладывается: Тимофей и Даша, когда прочитали слова "сиськи" и "задница" - фу, как это грубо, вульгарно, неинтеллигентно! те же Тимофей и Даша в том же ролике - жопа, очко Лейлы! Шутки про пердёж! Гарри Поттер и пи*оры (осуждаю). Первое со вторым ооочень странно сочетается.
RolesVoice, ну я соглашусь только отчасти. Если ты делаешь девушке комплимент, то уместнее сказать "попка" вместо "задницы", хотя тоже зависит от стиля общения. Не знаю, как сейчас подростки общаются, но в моём детстве мы не сильно утруждались подбором слов, и прямо называли жопу - жопой. А уж когда два парня между собой обсуждают сиськи - это просто на ровном месте придирка.
А, ещё забыл написать по поводу "туше" - ты всё правильно прочитал, Тимофей, ударение на Е. Так что даже был шанс не спалиться, что вы не знаете такого слова Это слово происходит из спортивной терминологии, и буквально означает что-то типа "я признаю, что ты меня уделал. Ты привёл убедительный аргумент в споре, я с ним согласен, тут уж ничего не скажешь." простите, в наступающем году обещаю быть менее токсичным)
BigBootyLover, насчёт токсичности. я кажется не первый раз вижу эту фразу)) Но меня не напрягает что ты пишешь по факту указывая на ошибки. Это нужно для развития нас.
BigBootyLover, меня вообще бесит это слово. Не знаю почему) Всегда меняю его на что-то такое: "Твоя взяла", "Один-ноль в твою пользу" или что-то подобное, что в голове всплывёт)
Как происходит создание перевода у меня. 1. Создаются скрипты с переводом (см.скрипт), Изначально фраза на русском отсутствует, между кавычками вставляется перевод. 2.Ищутся изменения кода и фраз в прошлых эпизодах. 3. Запускается игра уже с переводом и проходится всеми рутами и всеми вариантами. Т.е. на экране я тоже вижу весь текст и проверяю его соответствие картинке (в т.ч. проверка родовых окончаний)
Тимофей и Даша, когда прочитали слова "сиськи" и "задница" - фу, как это грубо, вульгарно, неинтеллигентно!
те же Тимофей и Даша в том же ролике - жопа, очко Лейлы! Шутки про пердёж! Гарри Поттер и пи*оры (осуждаю).
Первое со вторым ооочень странно сочетается.
1. Создаются скрипты с переводом (см.скрипт), Изначально фраза на русском отсутствует, между кавычками вставляется перевод.
2.Ищутся изменения кода и фраз в прошлых эпизодах.
3. Запускается игра уже с переводом и проходится всеми рутами и всеми вариантами. Т.е. на экране я тоже вижу весь текст и проверяю его соответствие картинке (в т.ч. проверка родовых окончаний)