Белый Лорд (18+) ~ Главы 5-8 ~
~ Глава 5 ~
Следующие несколько дней Иван провел в приюте в ожидании профессора МакГонагалл. За это время в его жизни не происходило ровным счетом ничего интересного: жизнь текла своим чередом.
Однако в один момент перед дверями приюта появилась фигура стройной пожилой женщины. Как и предсказывал Иван, к нему послали профессора МакГонагалл.
Увидев, что в приют пришла гостья, играющие неподалеку дети бросили свою игру и сразу стали одергивать одежду, пытаясь выглядеть лучше, чем они есть. В профессоре МакГонагалл они видели человека, который может подарить одному из них надежду на лучшую жизнь.
Сама же профессор старалась не задерживать свой взгляд на нуждающихся детях. Она пошла к главному зданию, где убиралась какая-то девушка.
— Доброе утро, у меня назначена встреча с миссис Меной. Она свободна?
Услышав вопрос Минервы, девушка быстро побежала за Миссис Меной.
Она была доброй пожилой женщиной с редкими волосами, огромными глазами, очками с толстыми стеклами усталостью на лице.
— Здравствуйте. Простите, кто вы?
Миссис Мена не могла вспомнить, кто это.
— Я — заместитель директора школы чародейства и волшебства Хогвартс, Минерва МакГонагалл. Полагаю, вас проинформировали о моём визите в связи с поступлением мистера Амброзиуса в нашу школу?
Миссис Мена сначала выглядела озадаченной, но потом она взглянула на бумаги, и ее лице озарилось пониманием.
— Ах, да, конечно, но я не ожидала, что кто-то вашего статуса придёт сюда.
— Время от времени мы оказываем поддержку детям, показывающим исключительные таланты.
Минерва заранее подготовила все необходимые документы, а еще использовала на директрисе Конфудус, чтобы уж точно убедить ее в необходимости своего нахождения здесь.
Всего через несколько минут профессор МакГонагалл забрала у миссис Мена бумаги. Для простого человека они показались бы пустыми и бесполезными, но для директрисы. В ее текущем состоянии, они были вполне исчерпывающими и полными.
— Простите, могу я сейчас увидеться с мистером Амброзиусом?
Миссис Мена старалась угодить столь высокопоставленной гостье. И пусть ее мозг частично игнорировал «волшебную» должность Минервы, она все равно проявила к ней невероятное уважение, лично проводив ту до комнаты Ивана.
По пути она нахваливала Ивана. Она описывала его, как доброго и умного паренька, который был не только воспитанным и рассудительным, но и очень заботливым. Он заботился о младших детях в приюте, значительно облегчая работу персонала.
— Этот мальчик очень умный! Ваша школа точно не пожалеет, что выбрала Ивана в ученики!
Профессор МакГонагалл внимательно слушала миссис Мена. Минерва была предана своему делу, поэтому ей хотелось узнать всю информацию о своем новом подопечным. Она хотела помочь парню влиться в новый для него мир, обеспечив тому успех в волшебном мире.
— Вот мы и на месте, это комната юного Ивана.
Миссис Мена тихонько постучала.
— Иван, открой дверь.
Иван, только и ждавший этого, распахнул ее, оказавшись перед своим новым профессором.
— Здравствуйте, профессор МакГонагалл.
Конечно, Иван пригласил женщину к себе.
— Простите, но у меня нет чая. Я могу предложить вам только кипяток.
Парень старался быть вежливым, но у него это не получилось.
— О, ничего страшного. Но вы, кажется, знаете кто я?
Во взгляде профессора было плохо скрываемое любопытства.
— Правильнее будет сказать, что я просто ожидал вашего визита. Все-таки я прочел письмо до конца.
Иван начал быстро объяснять Минерве свой промах.
— Судя по полученному мной письму, Хогвартс — это школа магии, верно?
— Да. Я заместитель директора, Минерва МакГонагалл, и я также буду вашим преподавателем трансфигурации.
— Трансфигурация... Не могли бы вы показать мне ее?
Несмотря на то, что Иван уже знал, что такое трансфигурация, он решил подыграть женщине. Но та, кажется, была не против. Минерва достала волшебную палочку, а потом превратилась в кошку. К счастью, она очень быстро вернулась в свой первоначальный вид.
— Ого!
Несмотря на то, что Иван уже видел фильмы, где Минерва обращалась кошкой, он все равно не смог сдержать благоговейного выдоха. Но она не остановилась на этом и превратила шкаф в утку, а потом… вернула ему обратно его привычный вид.
— Это — просто часть нашей учебной программы. Вы научитесь делать еще много разных удивительных вещей в Хогвартсе.
— Это фантастика! Кстати, вы знаете, я знал ваше имя не только из письма. Вы преподаете в школе волшебства, и я думаю, вам надо знать о моих… обстоятельствах.
Иван махнул рукой на стоящее рядом зеркало.
— Так, например, смотря на отражающие поверхности, вроде зеркал, стекла или водной глади я могу видеть образы.
— Образы? Не могли бы вы пояснить?
Минерва нахмурилась.
— Проще показать. Смотрите, через несколько минут миссис Мена принесет нам перекус.
Иван не ограничился такой расплывчатой формулировкой, он рассказал Минерве о количестве закусок и их виде. Он также в деталях пересказал будущий разговор с директрисой и реакцию Минервы на него.
Профессор явно была удивлена.
— Хотите сказать, что вы сделали пророчество, увидев будущее?
Конечно, Минерва знала о прорицаниях, но она всегда относилась к ним очень скептически. А из-за профессора Трелони она и вовсе пренебрежительно относилась к этому виду магии.
Тук-тук-тук!
Раздался стук в дверь, и миссис Мена пришла в комнату Ивана с подносом, полным закусок. На подносе было все то, что минутой ранее описал парень.
— Простите, у вас проблемы?
Миссис Мена заметила, что гостья выглядит встревоженной. Кажется, МакГонагалл преосмысливала свою позицию по пророчествам.
— Нет, все в порядке, я просто чувствую себя немного…
— Сбитой с толку?
Иван улыбнулся: профессор отреагировала в точности так, как он описывал!
~ Глава 6 ~
Профессор МакГонагалл посмотрела на Ивана, который отправлял в рот одно печенье за другим, слабо улыбаясь.
— Я рада, что у вас все хорошо. Извините за вторжение, мне надо идти.
Понимая, что она тут лишняя, миссис Мена удалилась, оставив удивленную профессор МакГонагалл снова наедине с мальчиком.
Профессор МакГонагалл была поражена; теперь она была уверена, что Иван обладает даром к прорицаниям. Всего несколько мгновений назад она отреагировала на появление закусок именно так, как Иван и предсказал.
— Я думаю, что это то, что вы называли магией, профессор.
Увидев то, как беспечно Иван относится к своей способности, Минерва в миг стала серьезнее.
— Твой дар — большая редкость, даже по меркам волшебного времени. Я знаю только одного человека, способного на нечто подобное, но я не могу раскрыть вам его имя. Этот человек изменил магический мир в худшую сторону. Впрочем, не переживайте, мистер Амброзиус, к вам он никакого отношения не имеет. Вы — хороший ребенок.
Профессор МакГонагалл извинилась: и сегодня, думая о Гриндельвальде, Минерва покрывалась мурашками.
(МакГонагалл в этом фике на несколько десятилетий старше себя из «Гарри Поттера».)
Конечно же, Иван знал, о ком говорит Минерва. Конечно, она не стала бы клеймить ребенка такой связью только из-за схожих талантов.
— Таких людей, как ты, в волшебном мире называют прорицателями. Этот талант очень редок.
Минерва любила помогать новым ученикам адаптироваться к миру магии, но она и подумать не могла, что обнаружит в старом приюте такое сокровище, как Иван.
Провидец! Прирожденный провидец!
— Поверьте мне, мистер Амброзиус, в будущем вы добьетесь очень многого.
— Спасибо, и зовите меня просто Иваном.
Профессор МакГонагалл была под впечатлением от Ивана. И не только из-за его таланта, но и потому, что он маглорожденный.
Профессор МакГонагалл произвела на Ивана очень хорошее впечатление не только из-за его особого таланта, но и потому, что он маглорожденный. был таким же воспитанным и разумным, как сказала миссис Мена.
Думая о его прошлом, профессор не могла его не жалеть: в Хогвартсе было много магглорожденных, но магглорожденный сирота… В Слизерине он несомненно оказался бы в самом низу слизеринской иерархии.
Там все было просто: Чистокровная семья > Чистокровный первого поколения > Полукровка > Магглорожденный > Магглорожденный сирота
Ивану не повезло оказаться сиротой. На Слизерине их считали не сильно лучше магглов.
Впрочем, Минерва быстро остановила себя от подобных мыслей: перед ней был просто ребенок. С чего бы вдруг этому милому и воспитанному мальчику попадать в Слизерин?
Да и вообще шляпа отправляла в Слизерин только чистокровных волшебников. Минерва, как заместитель директора, была на всех церемониях распределения. Она знала, что амбициозные полукровки или магглорожденные были редким исключением из правила. И Иван не выглядел особо хитрым или целеустремленным. Он был честен с ней, умен и открыт к общению. Минерва очень надеялась, что он попадет в Гриффиндор.
Как декан факультета, Минерва верила: именно она сможет лучше всего позаботиться об этом ребенке.
«Неужели он и правда магглорожденный?»
Неожиданно Минерва поняла, что перед ней провидец, обладающий исключительным талантом, редко встречающимся в волшебном мире. Вряд ли такой талант появился бы у простого магглорожденного мальчика.
Профессор МакГонагалл не была сторонницей теории чистой крови, она и сама была полукровкой. Однако, с чисто академической точки зрения, вероятность того, что родители Ивана были волшебниками, была выше, чем вероятность того, что они были магглами.
Только вот Минерва не смогла вспомнить ни одной семьи с фамилией Амброзиус, известной в волшебном мире. Конечно же, она сразу заинтересовалась его прошлым. Перейдя в этот мир, Иван не имел вообще ничего: ни документов, ни каких-то вещей. При нем было только кольцо, которое он и передал профессору.
Осмотрев его, она не нашла в нем ничего примечательного. С извиняющимся видом она вернула его Ивану.
— Я никогда раньше не видела герб, выгравированный на этом кольце.
— Ничего, меня все равно не волнует мое прошлое. Мне куда интереснее волшебный мир. Кстати, профессор, где я могу купить все необходимое оборудование?
Иван улыбнулся, доставая из кармана письмо.
— Однажды я видел в озере волшебную аллею. Магазин волшебников там?
— Это еще одно ваше предсказание? Какой невероятный дар.
Теперь профессор впечатлилась еще больше.
— Да, мы называем это место Косым переулком. Это — крупнейший в Британии волшебный рынок. И, да, не переживайте о стоимости, обучение в Хогвартсе бесплатное. Питание и проживание — за счет школы. Что до покупок — волшебный мир выделяет стипендии волшебникам, находящимся в сложной ситуации, как вы.
Чтобы помочь Ивану адаптироваться к миру магии, профессор объяснила ему, что такое галеоны, и как устроена финансовая система магического мира.
1 галеон равен 17 сиклям, что составляет 493 кната.
— Итак, мы сейчас отправимся в Косой переулок?
— Понимаю ваше нетерпение, но сначала мне надо помочь другому ученику.
Иван сегодня был не единственной заботой Минервы: у нее в списке дел было посещение еще одного ученика. Ей было необходимо убедить его родителей в существовании магии. Профессор МакГонагалл пообещала вернуться сразу, как только она навестит еще одного ребенка. И тогда, уже вместе с ним, они пойдут в Косой переулок.
Профессор МакГонагалл ушла, и Иван остался один.
Парень ни о чем не жалел: на самом деле, он был рад тому, что МакГонагалл так хорошо восприняла его способности.
Он читал много фанфиков про попаданцев и не хотел жить в постоянном страхе, ведь очень часто именно Дамблдор в таких фанфиках оказывался врагом, использующим легилименцию против попаданцев. Теперь у Ивана будет ответ на любой вопрос: он просто будет говорить, что видел пророчество.
~ Глава 7 ~
Иван задумался: стоило ли ему опасаться Дамблдора? Да, Дамблдор был благородным человеком с моральными принципами. Он не стал бы бездумно вторгаться в личную жизнь своих студентов. Однако немного осторожности никогда не помешает.
На самом деле, Ивана беспокоило даже не это, а то, что многие попаданцы в фанфиках игнорировали Снейпа, а ведь его защита разума смогла обмануть даже Волан-де-Морта. Он мог создавать воспоминания, скрывать эмоции и секреты. Его навыки не шли ни в какое сравнение с навыками Дамблдора, но и его таланта было достаточно для того, чтобы раскрыть секреты первокурсника.
Иван не считал себя каким-то исключительным: он раскрыл свой талант МакГонагалл просто для того, чтобы подстраховать себя от проколов в будущем.
Что до чтения мыслей, то в волшебном мире для этого нужна была волшебная палочка. Без нее волшебник мог видеть только образы и поверхностные мысли своего противника. И Иван надеялся, что ни Снейп, ни Дамблдор не стали бы заходить так далеко ради него.
Все-таки использование легилименции на учениках Хогвартса явно нарушило бы все педагогические принципы и законы магического мира.
— Но мне все равно надо овладеть окклюменцией. А пока я не найду способ прятать свои воспоминания, я всегда смогу говорить о том, что это было пророчество.
В этом мире Иван не хотел ввязываться в проблемы и интриги. Он просто хотел познать магию и прожить удивительную жизнь, полную приключений. Иван даже не знал, что делать с планом Дамблдора по воспитанию из него спасителя. Он не хотел судить об этом человеке только по фанфикам. Может, у Дамблдора и не будет на него таких планов.
Более того, он не собирался искать Гарри и Рона, чтобы подружиться с ними только из-за того, что их имена были ему знакомы.
— Я не хочу ввязываться в чужую войну. Да и вообще, меня не волнует эта война. Я просто хочу жить своей жизнью.
Иван пил чай: время постепенно приближалось к полудню.
Утренний туман рассеялся, и за окном появилось солнце. Это был прекрасный день.
— Они должны скоро прибыть.
Иван взглянул на часы на стене. Вскоре после этого из воздуха материализовались две фигуры: профессор МакГонагалл и ее новая ученица.
Хлоп!
С Минервой была девочка лет десяти, с карими глазами, густыми каштановыми волосами и особенно крупными передними зубами.
— Фу!
Девочка отчаянно кашляла.
— Вы впервые трансгрессировали, это нормально.
Профессор МакГонагалл мягко похлопала девочку по спине, но та выпрямилась, сделала глубокий вдох и взяла себя в руки.
— Я... я в порядке, мне просто немного не по себе.
Девочка упрямо подняла голову, ей явно хотелось показать, что трансгрессия не доставила ей никаких хлопот.
— Хах.
Услышав этот звук, девочка посмотрела на Ивана. Он с трудом сдерживал смех.
— Мистер Амброзиус, не по-джентльменски смеяться над дамой.
Профессор МакГонагалл не удивилась, что Иван ждал её: было ясно, что он предвидел их появление.
— Э-э-э… Простите, профессор МакГонагалл.
Иван уже узнал в девушке Гермиону Грейнджер, самую умную девушку поколения Гарри Поттера и мозг Золотого Трио.
«Фильмы Поттерианы могли называться: «Гермиона Грейнджер и два ее глупых бесполезных друга».
Иван не стал озвучивать эту смыль, но, если бы не Гермиона, Гарри и Рон погибли бы еще до начала второй книги. Увы, девушка этого не знала, поэтому просто недовольно смотрела на парня.
— Я, как и ты, тоже новичок в Хогвартсе. И извини за этот смех.
Гермиона внимательно посмотрела на Ивана. Она была не из тех, кто судит по внешности. Однако ей надо было признать, что мальчик пред ней был красивым.
— Больше такого не повториться. Теперь я буду знать, чего ожидать.
Девушка задрала нос, и Иван удивился столь сильному духу соперничества в ней.
— Ты можешь называть меня просто Иваном.
— Тогда я — Гермиона.
Девочка из вежливости протянула ему руку.
— Так что же?.. Ты волшебник? Я имею в виду, не такой, как я.
— Мисс Грейнджер, мистер Амброзиус, как и вы, — волшебник, родившийся в семье магглов.
Иван кивнул и указал на ближайший к нему приют для сирот.
— К слову, я там живу.
Гермиона заметила табличку с названием приюта и сразу поняла, что Иван — сирота. Она быстро извинилась.
— Прости, я…
Хоть Гермиона и считала себя очень умной, она все равно очень боялась того, что волшебный мир будет к ней жесток. Она его не понимала. Из-за этой неуверенности она была немного властной, но, узнав, что Иван сирота, она почувствовала прилив сочувствия. Впрочем, Ивана мало беспокоили его родители в этом мире.
— Профессор, теперь мы идем в Косой переулок?
— Да. Мисс Грейнджер, вы пришли в себя?
— Да, я в полном порядке! Мы можем идти!
Увидев, что Гермиона очень решительно настроена, профессор МакГонагалл протянула ей свою руку.
— Держись крепче. Мистер Амброзиус, при трансгрессии вы можете почувствовать неприятные ощущения. Не переживайте, это нормально.
Следующее, что ощутил Иван — неприятное чувство сжатия, будто бы его протаскивают сквозь узкую трубу.
Когда он снова ощутил под ногами твердую землю, он понял, что стоит перед каким-то серым обшарпанным пабом.
После второй трансгрессии лицо Гермиона побледнело еще сильнее, но она, кажется, думала не о себе, а об Иване, упрямо смотря на него. Она ожидала, что ему будет хуже, чем ей.
Однако, поняв, что Иван никак не пострадал, Гермиона удивилась. Ее глаза расширились.
— Разве ты не магглорожденный? Почему ты не реагируешь на перемещение?
Даже профессор Маконагалл удивилась.
— Надо сказать, что некоторые юные волшебники действительно менее восприимчивы к таким перемещениям. Мистер Амброзиус, вы трансгрессировали ранее?
— Нет, это был мой первый раз. Я не знаю, почему я так отреагировал. Может, у меня какой-то иммунитет.
Парень пожал плечами, не желая продолжать развивать эту тему.
~ Глава 8 ~
На самом деле, Иван отметил, что перемещение при помощи трансгрессии были чем-то похожи на ощущения Обскура, берущего контроль над его телом.
Быть может, именно поэтому он так спокойно пережил это перемещение.
Только вот пока Иван не был готов раскрывать свою темную сторону.
Быть может, окажись тут Дамблдор, он бы посочувствовал бы Ивану, но профессор МакГонагалл была другой. Она могла бы счесть Ивана темным и опасным. Она могла бы настоять на его отчислении, ведь везти Обскура в Хогвартс — все равно, что подвергать опасности всех юных волшебников, живущих в нем.
Потеряй Иван контроль над Обскуром, умерли бы не только дети, но и взрослые маги, которые никак не могли бы ему помешать.
Конечно, Минерва приняла в Хогвартс оборотня в качестве ученика и преподавателя, но смогла бы она смириться с бомбой замедленного действия рядом с собой? Иван не знал: ни в одном из его видений ему не был дан ответ на этот вопрос.
Однако он знал одно: делиться секретами с Гермионой было опасно. Она тут же расскажет обо всем взрослым. Его моментально исключат: родители не потерпят присутствие Обскура рядом со своими детьми.
Едва ли заверения Дамблдора в безопасности Ивана смогут кого-то убедить. Даже сам Иван не был уверен в том, что он сможет контролировать Обскура, поэтому взрослых волшебников, заочно настроенных против него, он понимал.
— Может быть, хорошая физическая форма может каким-то образом ослабить эффект трансгрессии?
Иван пожал плечами.
Профессор МакГонагалл явно что-то подозревала, но предпочла не развивать эту тему дальше.
Гермиона же, кажется, решила соревноваться по-настоящему. То, что Иван не почувствовал себя плохо после трансгрессии только разожгло в ней пламя соперничества.
— А вот и Дырявый котел.
Иван ожидал таинственности, но паб, куда привела их Минерва, выглядел темным и грязным. Посетители приветствовали профессора, да и Том, местный бармен, был с ней очень вежлив.
— А, профессор МакГонагалл, что вам принести?
Старый бармен Том выглядел немного устрашающе. Гермиона, увидев его, ахнула и спряталась за спину Ивана. Однако, поняв, что это выглядело глупо, Гермиона смело вышла вперед.
— О, два малыша? Я их раньше не видел. Вы — первокурсники Хогвартса?
Увидев Гермиону и Ивана, старик перегнулся через стойку, чтобы лучше их видеть. Ребята растерялись, но МакГонагалл ответила за них.
— Да. И я не могу пить на рабочем месте.
— Ха-ха! Хагрид повеселился бы, если бы вы сказали это ему.
Том улыбнулся, он прекрасно знал любовь полувеликана к пиву. Однако Минерва проигнорировала шутки Тома и пошла через бар ко двору, окруженному высокими стенами. Во дворе не было ничего, кроме пары сорняков и мусорных баков.
— Запомните: три кирпича вверх и два кирпича вбок.
Профессор МакГонагалл велела Ивану и Гермионе внимательно следить за тем, как она находит нужные кирпичи. Затем она достала волшебную палочку и трижды постучала по нужному ей кирпичу. К изумлению Гермионы (и восторгу Ивана), кирпичи пришли в движение, постепенно образуя подобие арки.
Проход расширился, и за ним появилась мощеная улочка.
— Добро пожаловать в Косой переулок!
Войдя в Косой переулок, Иван и Гермиона сразу обратили внимание на странную одежду местных жителей. Гермиона была очарована ими. Она буквально не могла отвести взгляд от волшебников. Для Гермионы, как для девочки, мечтавшей почувствовать себя принцессой, новый мир был невероятно притягательным.
Пройдя через арку, Гермиона обернулась, но проход быстро затягивался, превращаясь в обычную стену. Теперь перед ними был только Косой переулок — сердце магической Британии. Тут было множество магазинов и штаб-квартир магических брендов.
Иван огляделся, отмечая про себя уже известные ему по книгам магазины. Но были тут и новые, незнакомые ему ранее, заведения.
Он шел по Косому переулку, озираясь по сторонам: вот магазин волшебных палочек Оливандера, вот магазин с шутками Зонко, вот мороженое Флориана Фортескью, вот магазины канцелярии и комиссионный, вот — туристическое агентство для волшебников, магазины «Все для квиддича» и «Флориш и Блоттс», вот — магазин Мадам Малкин, магазин котлов, волшебный зверинец и другие магические заведения, включая совятню!
«Реальный мир намного больше, чем то, что нам показывали в фильмах и книгах!»
Иван не стал озвучивать эту мысль, но он в очередной раз утвердился во мнении о том, что Роулинг показала всем лишь вершину айсберга.
Но первым делом ребята пошли не в магазины за палочками: они направились в Гринготтс. Профессор МакГонагалл отвела их туда, чтобы обменять деньги Гермионы на магическую валюту. Оказалось, что в магическом мире существовал лимит на обмен маггловской валюты в магическую.
С учетом того, что отец Гермионы был стоматологом, получавшим очень хорошие деньги в мире магглов, он мог обеспечить Гермиону всем необходимым в школе.
— Это волшебство! И это месте… оно такое волшебное!
Гермиона сильнее сжала руку Ивана: она так и не отцепила парня после встречи с Томом. Девочка боялась: это было ее первое знакомство с волшебным миром.
Изначально она по привычке начала соперничать с Иваном — таким же магглорожденным, как и она сама. Однако, испытав шок от нового мира, она нашла в Иване утешение и опору. Он казался таким уверенным в себе и спокойным, что она подсознательно стала прятаться за него, ища в нем защитника.
— Да, жить тут будет… интересным опытом.
— Ты совсем не боишься? Ты не будешь скучать по всем им?
Гермиона с удивлением смотрела на Ивана. Она восхищалась его спокойствием и зрелостью. Они были ровесниками, но Иван был куда лучше готов к жизни в этом мире.
— Может, все дело в том, что я живу в приюте?
— Э-э-э… Прости, я не хотела.
— Ничего, я не считаю это проблемой.
Иван улыбнулся Гермиона, а та почувствовала себя крайне неловко.
белый лорд