Шитала Дэви Аштакам, Shitala Devi Ashtakam
#Shitala #Devi शीतला अष्टकम - #Sheetala #Ashtakam
РУ/DE/EN👇 #Sanskrit
Мощная песнь Богини Шитале для защиты от эпидемий. /
Ein kraftvoller Gesang der Göttin Shitala zum Schutz vor Epidemien. /
A powerful chant of the Goddess Sheetala for protection against epidemics.
Ishwara Uvacha:
Vandeham Sitalam devim rasabhastham digambaraam,
Marjani kalaso petham soorpalankrutha masthakam. (1)
Господь Шива говорит: Я молюсь Богине Шитале, которая приносит прохладу, которая ездит на Гардабхе,
Кто - голая, как огромный космос, кто держит в руке метлу и горшок,
И кто держит веялку над головой.
Lord Shiva sagt: Ich bete zu Göttin Sheetala, die Kühle bringt, die einen Gardabh reitet.
Wer ist nackt wie der riesige Kosmos, der Besenstiel und Topf in der Hand hält,
Und wer hält den Fächer über den Kopf?
Lord Shiva says : I pray to Goddess Sheetala , who brings coolness , who rides a Gardabh ,
Who is naked like the vast cosmos , who holds broomstick and pot in her hand,
And who holds the winnowing fan over her head.
---
Vandeham Sitalam devim, sarva roga bhayapaham,
Yamasadhya nivarthatha visphotaka bhayam mahath. (2)
Я поклоняюсь Богине-Матери Шитале, которая лечит все болезни,
И молитва, с которой снимается великий страх перед изверженными болезнями.
Ich verehre Muttergöttin Sheetala, die alle Krankheiten heilt.
Und das Gebet, zu dem die große Angst vor eruptiven Krankheiten beseitigt wird.
I worship Mother Goddess Sheetala who cures all diseases,
And prayer to whom removes the great fear of eruptive diseases.
---
Sitale Sitale chethi yo brooyath daha peeditha,
Visphotaka bhayam goram kshipram thasya pranasyathi. (3)
Тот, кто страдает от жажды, зовет:
"О Мать Шитала! О Мать Шитала!",
Избавится от страха перед болезнями, вызывающими смерть в кратчайшие сроки.
Derjenige, der von Durst geplagt ist, der anruft,
Oh Mutter Sheetala! Oh Mutter Sheetala,
Würde seine Angst vor tödlichen Krankheiten innerhalb kürzester Zeit loswerden.
The one who is afflicted by thirst who calls,
Oh Mother Sheetala ! Oh Mother Sheetala ,
Would get rid of his fear for diseases causing death within no time.
---
Yasthwa udhaka madhyethu druthwa poojayathe nara,
Vishphotaka bhayam goram gruhe thasya na jayathe. (4)
Тот, кто стоит посреди воды и поклоняется тебе,
Полностью отменил бы страх перед ужасным извержением,
И такие болезни никогда бы не посетили его дом никогда.
Wer mitten im Wasser steht und dich verehrt,
Würde die Angst vor dem schrecklichen Ausbruch vollständig abschaffen,
Und solche Krankheiten würden sein Haus niemals besuchen.
He who stands in the middle of water and worships you,
Would completely abolish the fear of the terrible eruption,
And such diseases would never visit his house ever.
---
Sheetale jwara dagdasya poothi gandha yuthasya cha,
Pranashta chakshusha pumsasthwa mahur jeevanaoushadam. (5)
О Богиня Шитала, тому, кто страдает от высокой температуры,
И тому, у кого плохо пахнущие раны и,
Также тому, кто потерял глаз,
Сказано, что ты - единственное живое лекарство.
Oh Göttin Sheetala, zu der, die von hohem Fieber betroffen ist,
Und zu dem, der schlecht riechende Wunden hat und,
Auch für den, der sein Auge verloren hat,
Es wird gesagt, dass Du die einzige lebende Medizin bist.
Oh Goddess Sheetala, to the one who is affected by high fever,
And to the one who has bad smelling wounds and,
Also to the one who has lost his eye,
It is told that you are the only living medicine.
---
Sheetale, thanujan rogan nrunam harasi dusthyajan,
Visphotaka vigeernanam thwam ekamrutha varshini. (6)
О Богиня Шитала, ты помогаешь нам избавиться
От болезни, которые отказались лечиться.
Тому, чье тело взорвалось,
Ты - как дождь из нектара.
Oh Göttin Sheetala, Du hilfst uns loszuwerden,
Krankheiten, die sich weigerten, geheilt zu werden und
Für den, dessen Körper zu Eruptionen geplatzt ist,
Du bist wie ein Nektarregen.
Oh Goddess Sheetala, you help us to get rid of,
Sicknesses that refused to get cured and
To the one, whose body has burst to eruptions,
You are like a rain of nectar.
---
Gala ganda gruha roga, yea chanye daruno nrunam,
Thwadanu dhyana mathrena sitale yanthisamkshayam. (7)
Даже серьезные страшные заболевания, такие как эпидемический паротит ("свинка"),
Уничтожаются только при мысли о тебе.
Sogar schwere schreckliche Krankheiten wie Mumps,
Werden zerstört, nur indem du an dich denkst.
Even serious terrible diseases like mumps,
Are destroyed just by thinking about you.
---
Na manthro na oushadam thasya papa rogasya vidhyathe,
Thwam yekam Sheetale dathrem nanyam pasyami devatham. (8)
Для болезней, вызванных грехом, не было предложено никаких лекарств,
И я не вижу никого, кто как мать, кроме тебя.
Zu den durch Sünde verursachten Krankheiten wurden keine Medikamente vorgeschlagen,
Und ich sehe niemanden, der für sie wie eine Mutter ist, außer dir.
To the diseases caused by sin, no medicines have been suggested,
And I do not see anyone who is like a mother to them, except you.
---
Mrunala thanthu sadruseem nabhi hrun Madhya samsthidham,
Yasthwam sanchinthayeth devithasya mruthyurna jayathe. (9)
Ты похожа на нить стебля лотоса и живешь между животом и сердцем, а тот, кто медитирует на Тебя, никогда не столкнется со случайной смертью.
Du siehst aus wie ein Faden aus Lotusstamm und lebst zwischen Bauch und Herz. Und wer über dich meditiert, würde niemals einem Unfalltod ausgesetzt sein.
You look like a thread of lotus stem and live between belly and heart, And he who meditates on you would never ever face accidental death.
---
Ashtakam Sheetala devya yo nara prapate sthadha,
Visphotaka bhaam goram gruhe thasya na jayathe. (10)
Человек, который всегда читает эту стотру о Матери Шитале,
Никогда не столкнется со страхом перед эпидемиями в своем доме.
Der Mensch, der dieses Stotram über Mutter Sheetala immer liest,
Wird nie die Angst vor Epidemien in seinem Haus haben.
The man who reads this stotram about Mother Sheetala always,
Will never face the fear of epidemics in his house.
---
Sheetale twam Jaganmata , Sheetale twam Jagatpita , Sheetale twam Jagatdhatri sheetalaye namo Namaha
Мать Шитала, ты - моя Вселенская Мать, а также Вселенский Отец. Ты - та, кто держит это творение, и я предлагаю Тебе свое почтение.
Здесь заканчивается Шитала Стотрам, упомянутая в Сканда Пуране.
Mutter Sheetala, du bist meine universelle Mutter und mein universeller Vater. Du bist derjenige, der diese Schöpfung besitzt und ich biete dir meine Ehrerbietung an.
Hier endet das in Skanda Purana erwähnte Sheetala Stotram.
Mother Sheetala you are my universal mother , as well as universal father . You are the one holds this creation and I offer my obeisance to you .
Here ends the Sheetala Stotram mentioned in Skanda Purana.
санскрит
перевод с санскрита
шитала