EN
Kass2010
Kass2010
3 275 subscribers

Глава 60. Дамблдору сегодня не везло, очень не везло

Замок Хогвартс, Шотландия
Ничего особенного в поведении мадам Пинс деканы вспомнить не смогли. Была строга к детям, тщательно следила, чтобы книги не портили и не выносили из библиотеки без записи в формуляр, требовала тишины в библиотеке, никогда ничего о себе не рассказывала, ни с кем, кроме, пожалуй, профессора Трелони, не общалась вне работы.
Питер Ругхарт отправился в башню к Сивилле Трелони, а деканы, возмущённые ситуацией с библиотечными книгами, — к директору в кабинет. Альбус был на месте и разбирал какие-то бумаги на столе. Когда он увидел всех глав Домов, пришедших к нему явно не для обсуждения начала учебного года, он сразу начал продумывать, как отвести от себя их недовольство.
— Альбус! Как это понимать! Все тобой подаренные мне книги оказались собственностью Хогвартса! — возмущенно бухнула на директорский стол тяжелую стопку из пяти фолиантов Минерва, успевшая по дороге зайти в свой кабинет.
— Я тоже хотел бы получить объяснения по тому же поводу, — добавил профессор Флитвик.
Помона, как ни странно, никаких книг от Альбуса не получала: то ли он не считал, что гербологи оценят такой подарок, то ли издания по гербологии в библиотеке он не считал опасными для студентов. Герман Теодор Селвин был вообще человеком новым.
— Видите ли, дорогие мои, все эти книги — они не для студентов, они могли нанести вред неокрепшим разумам, и я посчитал целесообразным изъять их из библиотеки, а чтобы они зазря не пылились, передал вам как деканам Хогвартса, — с улыбкой, с которой обычно смотрят родители на глупых детей, мягко ответил им Дамблдор.
— Если для вас «передать декану» и «подарить на день рождения» это одно и то же, то у вас большие проблемы с английским языком, — сказал Флитвик.
— Мы, Альбус, так этого не оставим! И вернем все книги, которые ты вынес из библиотеки, на место, — сказала Минерва. — Герман, как самый высокий, будете снимать книги с полок кабинета и читать названия, Филиус — вы будете отмечать в списке, какие из книг мы обнаружили, а вы, Помона, складывать найденное для возврата в стопки.
Селвин забрался на приставную лестницу и начал с самой верхней полки:
— Мердок Галахад, «Подлинная история Британии времен Мерлина».
— В списке, — сказал профессор Флитвик, отметив её в реестре. Селвин отдал книгу Минерве, которая в свою очередь передала её Помоне.
— Йозеф Гроберскон, «Общая магическая теория».
— Нет в списке.
— Варфалия Неброн, «Сто способов привлечь внимание молодого мага».
— Нет в списке, — сказал Флитвик и с удивлением посмотрел на Дамблдора, как и все присутствующие в кабинете.
Альбус же сделал вид, что не понимает, в чем дело, а про себя ругнулся: «Мордредовы эльфы, надо было проверить, чего они натаскали мне в кабинет».
— Эйна Шайлих, «Боевые заклинания высшего уровня».
— В списке, — прокомментировал Филиус, и книга отправилась в библиотечную стопку.
— Карл Леманн, «Стихийная магия».
— В списке, — и книга также отправилась к профессору Спраут.
— Люсьена Монтруа, «Яичная диета для повышения магической силы, и не только», — чуть сдавленным голосом прочел название следующего издания Селвин, подавляя смех.
— Нет в списке, — хрюкнул Флитвик, представив Альбуса, который с вдумчивым видом поглощает особым способом приготовленные яйца в надежде повысить свой магический потенциал.
— Азиза Арани, «Египетские привороты на вечную любовь».
— Нет в списке.
— Рупиндер Арандхати, «Магия тантрического секса».
— Нет в списке, — сказал Флитвик, — однако какие у вас интересные увлечения, директор.
Минерва и Помона слегка покраснели, а Селвин взял автора и название книги на заметку, мало ли там чего…
— Дейтен Брок, «Если вы решили стать вампиром».
— Нет в списке, — отреагировал Флитвик, скосив глаза на Альбуса.
— Иоахим Бергстен, «Охота на ведьм: исторические факты».
— В списке, — прокомментировал Филиус, и книга отправилась в библиотечную стопку.
Спустя час были найдены семнадцать книг из библиотеки Хогвартса, деканы получили пищу для размышлений о странном наборе книг в личной библиотеке директора, а Дамблдор был готов поубивать всех эльфов в замке.
Департамент обеспечения магического правопорядка
В ожидании визита магистра менталистики Эриха Детлефа Майсснера мадам Пинс не стали отправлять в камеры предварительного заключения Аврората, а закрыли в комнате, смежной с допросной ДМП, которую департамент использовал для содержания там подследственных, обвиняемых в особо тяжких преступлениях. Доступ туда был только через общие помещения Департамента, потому посещение задержанных посторонними исключалось.
— Майсснер обещал быть ближе к вечеру, — сказала Амелия, оставшись в кабинете наедине с Дуэйном. — Я вызвала его еще утром, после беседы с Бартемиусом Краучем, до того, как вскрылась эта история с Пинс.
— А что с Краучем? — поинтересовался Бёрк.
— Посмотри сам, — ответила мадам Боунс, достав из сейфа очередной фиал.
«— Добрый день, Бартемиус, — сказала Амелия, — я пригласила вас, чтобы взять показания по делу, которое сейчас расследует Департамент.
— Что за дело? — спросил Бартемиус Каспер Крауч, занимающий в данный момент пост главы Департамента международного сотрудничества.
— Род Блэк против Министерства Магии. Они выдвинули два исковых требования: «О незаконном удержании без суда и следствия в течение трех лет и десяти месяцев наследника рода Блэк в тюрьме Азкабан» и «О препятствовании принятия законным наследником рода титула лорда и главы рода».
— Что значит — о незаконном удержании? Насколько я помню, Блэк был осужден на пожизненное заключение в Азкабане, — возмутился Крауч.
— Вы в этом абсолютно уверены? Вы на тот момент занимали мою нынешнюю должность и должны были проводить расследование по его делу, но ни в одном из министерских архивов нет ни одного протокола. Как вы это объясните? — спросила мадам Боунс.
— Нет протоколов? Нет протоколов… Расследование должно было быть, значит, и допросы, и протоколы… Допросы… Амелия, я почему-то не могу вспомнить ни одного допроса Блэка, — удивился Крауч, — а у меня очень хорошая память!
— А суд вы помните? Вы же должны были представлять сторону обвинения! — задала вопрос Амелия.
— Какое-то наваждение — я и суда не помню! — совсем расстроился Крауч.
— Бартемиус, вы не волнуйтесь. Вы далеко не первый, кто ничего не помнит об этом деле, — сказала Амелия. — Я приглашу сегодня магистра менталистики, и он найдет причины таких провалов в вашей памяти, если вы не возражаете.
— Не возражаю. Если кто-то вмешался в мой разум, я хотел бы об этом знать! — заявил Крауч.
— Могу я дать вам один личный совет? — поинтересовалась мадам Боунс.
— Безусловно, — ответил Крауч.
— Когда вы будете общаться с магистром, попросите его проверить еще ваши воспоминания о суде над Краучем-младшим и наличие ментальных закладок в отношении сына. Я читала материалы дела и судебного заседания — они выглядят, мягко скажем, странно. Чтобы вы мне поверили, ответьте сейчас всего на один вопрос, — сказала Амелия, — почему при допросах и даче показаний в суде ни вашему сыну, ни Лейстренджам не было предложено использование Веритасерума?
— Потому что и так было понятно, что они виновны, — четко ответил Крауч.
— Странный ответ для такого специалиста, как вы. Кому понятно? Из каких фактов сделан такой вывод? — уточнила мадам Боунс.
— Но у них у всех была метка! Значит, они были виновны! — упрямо заявил Крауч.
— Вы сами себя слышите? Вы осудили людей, в том числе собственного единственного сына, на пожизненное заключение в Азкабан только потому, что у них была какая-то татуировка и кто-то сказал, что они виновны?
— Нет, нет, я все сделал правильно! Я больше не могу отвечать на ваши вопросы, у меня разболелась голова, — проговорил Крауч, слегка раскачиваясь из стороны в сторону.
— Хорошо, Бартемиус — оставим всё до визита менталиста».
— Что могу тебе сказать — боюсь, ты не найдешь никого, кто вспомнил бы дело Блэка. Министерство процесс, конечно, проиграет. Сириуса Блэка освободят. Но против Дамблдора у вас нет ничего, кроме одного небольшого воспоминания коменданта Азкабана, — сделал заключение Бёрк.
— У меня есть еще надежда, что своему соратнику Грюму Альбус все-таки воспоминания не стирал. Я собиралась допросить его сегодня, но беседу пришлось отложить из-за Ирмы Пинс, — сказала Амелия. — А ты, брат, ничего не хочешь мне рассказать про твой вчерашний визит?
— Ты же знаешь содержание обета. Все, что я сейчас могу тебе сказать, — это то, что мы правильно поступили, обратившись к этой стороне.
Замок Хогвартс, Шотландия
В кабинете у Минервы Макгонагалл находились завхоз Аргус Филч, профессор Диккерсон и профессор Риччарди.
— Аргус, — сказала Минерва, — вы переезжаете из подземелий в любом случае — хотите вы этого или нет! Мы вывели оттуда и общежитие Слизерина, и кабинет зельеварения, поэтому собираемся закрыть туда вход, что, во-первых, сократит площади для ночного патрулирования, а, во-вторых, обезопасит студентов.
— Мы подготовили для вас такие же покои, как и для всех профессоров — со спальней, гостиной и удобной ванной комнатой, в которых эльфы оборудовали уголок для миссис Норрис, где есть замечательный кошачий домик, — доброжелательно обратилась к Филчу профессор Диккерсон. — А также с этого года у вас изменятся обязанности. В них не будет входить уборка: больше никаких швабр и тряпок!
— А кто же будет убираться на входе и в коридорах? — спросил Филч, недоверчиво глядя на новую профессоршу исподлобья.
— Профессор Флитвик наложил на вход чары очистки проходящих через двери. Чары, конечно, придется периодически обновлять, но это гораздо проще, чем постоянно вытирать грязь, принесенную с улицы на ногах студентов и преподавателей. А коридоры, как и остальные помещения замка, будут убирать эльфы, — сообщила Грейс Диккерсон.
— Ну, если все так, как вы говорите, то можно и переехать, — проворчал Филч.
— И еще, Аргус, — снова вступила в разговор Минерва, — поскольку уборкой вы больше не занимаетесь, мы бы очень хотели позаботиться о вашем внешнем виде. Вы практически лицо школы, первый человек, которого встречают у ворот замка гости, а выглядите, вы уж простите, как бездомный бродяга в его худшие годы.
— Знаете, госпожа заместитель директора, — ответил на её слова Филч, — на мою зарплату о приличной одежде не особо подумаешь.
— Вот поэтому Попечительский совет в этом году выделил средства на пошив специальных парадных костюмов для глав Домов, а также выделил средства для обновления вашего гардероба. И это будет происходить перед каждым новым учебным годом. — сказала профессор Диккерсон.
Она достала из сумочки самоизмеряющую ленту и протянула её завхозу.
— Когда мы закончим наш разговор, снимите, пожалуйста, с себя мерки и занесите мне в кабинет, вам не придется никуда ездить и тратить свое время и нервы — всё доставят сюда, в замок.
Филч сунул ленту в карман и спросил:
— Это все?
— Не совсем, — ответила за всех профессор Риччарди, лучезарно улыбаясь завхозу. — Как профессор зельеварения я просто обязана заняться вашей внешностью. Моя семья имеет несколько фамильных рецептов, которые радикально улучшат ваш внешний вид: уберут с лица морщины и улучшат его цвет, приведут в порядок руки и волосы.
Луччана протянула Филчу корзиночку с несколькими баночками и бутылочками:
— Тут не только косметические средства, но и зелья, которые нужно принимать внутрь. Они избавят вас от боли в спине, которую я чувствую, исправят ваши зубы и в целом оздоровят организм. Вот инструкция, как чем пользоваться и что когда принимать. Если вы не станете этого делать, я увижу это. А если начнете сегодня — результат станет заметен прямо завтра. Вам и самому будет приятно хорошо выглядеть, поверьте мне.
Филч тяжело вздохнул и сказал:
— Хорошо, я попробую. Спина действительно болит у меня, и чего не сделаешь за то, что больше не нужно махать шваброй целый день.
Замок Драконий Утес
Харри, Драко и Тео поручили развлекать детей Долохова. Придирчиво осмотрев Николаса и Ирэн, Драко сказал:
— Не подойдут, слишком взрослые.
— Для чего не подойдем, не скажете? — весело спросила, глядя на серьезных малышей, Ирэн.
— Для хорошей компании, — ответил Тео.
— Может, дадите нам шанс попробовать? — спросил Николас.
— Хорошо, — сказал Харри, — пройдете проверку — примем вас в компанию.
Для проверки было выбрано совместное прохождение веревочной трассы, куда с детьми для страховки отправились Долохов и Сириус Блэк. В качестве зрителей были Регулус, которого эльфы перенесли на место вместе с креслом, и Барти, который еще не видел этого развлечения. Дети хорошо справились с препятствиями, которые «индейцы» проходили в прошлый раз: младшим они уже были знакомы, а старшим было немного проще в силу возраста. Николас и Ирэн активно помогали малышам, чем заслужили их уважение. Они даже прошли вместе еще четыре новых этапа: пробрались на новую платформу через лабиринт перекрещенных канатов, потом прошли по дощечкам, подвешенным на двух канатах, как несколько качелей подряд — это было непросто, так как, делая шаг, нужно было быть внимательным и собранным, чтобы не растянуться между ними на шпагат.
Затем дети прошли по канату, придерживаясь за свисающие на некотором расстоянии друг от друга «лианы», а потом снова был спуск, но уже стоя на паре подвешенных на блоках к наклонным тросам дощечек, которые выросший в магловском мире Николас обозвал лыжами.
Довольные своими новыми компаньонами «индейцы» после того, как попали снова на землю, пригласили всех на пляж. Согласились и дети, и взрослые. Сириус и Барти помогли Регулусу сначала окунуться в океане, а потом удобно устроиться в шезлонге. Антонин развлекал детей, изображая из себя трамплин для ныряния. Вскоре к нему присоединился Барти, а Сириус обернулся собакой и стал гоняться по воде и песку за убегающими от него с радостными визгами детьми. В это момент на пляже возникла Бэлла с Розой и сказала:
— Как мы вовремя! Сейчас детки накупаются и расскажут нам новую сказку!
— Только не это, — взмолился Драко.
— Почему? Вы не любите сказки? — удивилась Ирэн.
— Мы очень любим сказки, но только без тёти Бэллы, — заговорщицки шепнул ей Тео.
— Всё так плохо? — спросила девочка.
— Просто ужасно, — признался Теодор.
— Харри, мы с Рози минут пятнадцать поплаваем и будем ждать от тебя новый рассказ. А ты, Блэк, — сказала она, обращаясь к Сириусу, — не вздумай лезть в шатер собакой — не хватало нам там запаха мокрой псины.
Харри мучительно искал в памяти сказку, которая бы вызвала поменьше комментариев тётушки. Перед тем как начать, он сказал:
— Тётя Бэлла, давайте вы после сказки выскажете свое мнение, а то когда вы меня перебиваете, я потом забываю, что дальше было, — схитрил Харри.
— Без проблем, дорогой, — пообещала Бэлла.
— Госпожа Метелица, сказка братьев Гримм. Были у одной вдовы дочь и падчерица; падчерица была красивая и работящая, а дочь — уродливая и ленивая. Но мать больше любила дочь, а падчерице приходилось исполнять всякую работу и быть в доме золушкой… Она пошла по лугу дальше и пришла к печи, и было в ней полным-полно хлеба, и хлеб кричал: «Ах, вытащи меня, вытащи, а не то я сгорю — я давно уж испекся!» …и сказало ей дерево: «Ах, отряхни меня, отряхни, мои яблоки давно уж поспели!» …Открылись ворота, и когда девушка оказалась под ними, вдруг пошел сильный золотой дождь, и все золото осталось на ней, так что вся она была сплошь покрыта золотом… но когда она стояла под ними, то вместо золота опрокинулся на нее полный котел смолы… Ку-ка-ре-ку! Наша девушка-грязнуха тут как тут! А смола на ней так на всю жизнь и осталась, и не смыть ее было до самой смерти.
— Все-таки у маглов богатая фантазия. Даже у волшебников нет разговаривающего хлеба да яблони. А Метелица точно была колдуньей и рассчиталась с каждой справедливо — на сколько они наработали.
— Это же не английская сказка? — спросил Барти. — У маглов вообще много сказок?
— Это немецкая сказка, и сказок очень много — всех не перечитать. Я как-то держал в руках огромную толстую книгу «Сказки народов мира», она по размеру, как кодекс рода, — ответил Харри. — Странно, что у волшебников совсем нет детских книг.
— Вот и я об этом, — задумчиво сказал Барти, — если взять магловские сказки, да к ним движущиеся картинки…
***
За обедом Монтермар поинтересовался у Северуса о поисках Роберта.
— Я провожу ритуал каждый день у себя в старом доме. Даже пробовал в разное время — утром, днем, вечером — нет никакого результата. Либо мальчика увезли за океан, либо он скрыт артефактом или какими-то чарами, — ответил Принц.
— Может быть, попробовать дать объявление в газеты? И в «Пророк«, и в магловские издания? — неожиданно предложила Аннабель пока еще Брэдли.
— Поместить фото без имени и указать, что за информацию о нахождении полагается награда, — добавил Николас, — я много раз такие видел в газетах, в Daily Mail и Guardian.
— Что-то мы сразу и не подумали, — сказал Сириус, — с крысой отлично тогда получилось!
— Десять дней подряд разместите объявление, фото Роберта я дам, у меня есть в папке от нашего наблюдателя на Джерси, — распорядился Дракон.
— Сегодня же сделаем, — пообещал Северус.
— Кстати, с Джерси сообщили, что вилла пустует. Джеймс тоже куда-то уехал оттуда, — рассказал Монтермар, — если он жив еще, конечно.
— А почему он должен быть мёртв? — удивился Сириус.
— Он своим появлением в живых может доставить Дамблдору массу неприятностей, — ответил Дракон.
River Run Alley, Лондон, Англия
После позорного разбора книг в его кабинете злой на всех —на Селвина и Турпина с их инвентаризацией, на Пинс, которая неизвестно как оказалась связана со Святым Престолом, на деканов, ухмылявшихся книгам, которые они обнаружили у него на полках, на кретинов эльфов, которые эти книги туда поставили, — Дамблдор решил с толком использовать немного образовавшегося у него свободного времени и посетить Ривер Ран, дабы своими глазами увидеть, что там происходит.
Он прошел камином в паб «Дырявый котел» и вошел в магический квартал на Диагон-аллею, где сразу у входа наткнулся на колоритную пару — волшебника в костюме Мерлина, который отличался от его, Альбуса, наряда, только спокойными цветами и наличием посоха, а также волшебницу в костюме феи с прозрачными крыльями за спиной, которые раздавали приглашения на запланированный двадцать седьмого августа праздник со схемой прохода на Ривер Ран.
Идти пешком директору было лень, потому он аппарировал на площадку возле рынка Каркитт и оттуда пошел в сторону места предполагаемого праздника. Пока все указанные в статье Скитер объекты были еще закрыты. Альбуса никуда не впустили крепкие на вид волшебники, представившиеся сотрудниками охраны, и предложили приходить, как и все, в указанные в приглашении время и дату.
Никого из этих охранников он не знал в лицо, а значит, они не учились в Хогвартсе. Это наводило на определенные мысли. Дамблдор решил посмотреть, куда ведет на магловской стороне проход в магический квартал. Он накинул на себя маглоотталкивающие чары, после чего прошел сквозь такой же барьер, как на платформе 9¾, находящийся в итальянской траттории по обе стороны прохода. Выйдя из ресторанчика, он оказался в небольшом парке, за которым виднелась Темза. Он сделал пару шагов вперед, посмотрел по сторонам и собрался уже поворачивать назад, чтобы отправиться в Министерство и поговорить с Багнолд насчет всего, что происходит в магическом квартале, как вдруг одновременно услышал треск и почувствовал ужасную боль в шее. Все тело его онемело, как от заклинания Petrificus Totalus, он рухнул на землю и потерял сознание.
Предположительно где-то в Лондоне, Англия
Очнулся Альбус в полной темноте оттого, что замёрз, и понял, что не может пошевелить ни руками, ни ногами, так как они чем-то прикреплены к ножкам и поручням кресла, на котором он сидел. Он попробовал беспалочково зажечь Люмос — и у него ничего не вышло. И вообще ощущалось, что сил на колдовство у него нет совсем. Дамблдор начал впадать в панику, и тут над ним зажегся яркий свет, даже слишком яркий, так как он слепил глаза. Немного привыкнув к такому освещению, Альбус обнаружил, что находится в маленькой квадратной комнате размером где-то 13×13 футов4х4 метра с зеркальными стенами и потолком. Сам он сидит на железном стуле с ручками, который привернут к полу. Руки и ноги его пристегнуты какими-то парными железными браслетами. И сидит он абсолютно голый, только в одних хлопковых панталонах, которые он носил под балахонами, со снятыми вместе в одеждой всеми артефактами, и даже из бороды тоже всё было удалено.
Мозг Альбуса мучительно метался, перебирая варианты, кто мог с ним так обойтись, но логичного ответа не находилось, так как все его преступления, как он полагал, были надежно прикрыты.
— Здравствуйте, Альбус Дамблдор, — прозвучал голос откуда-то сверху. — Давно хотели с вами пообщаться, но вас просто очень трудно застать в свободном доступе.
— Кто вы такие и что вам от меня нужно? — вскинулся директор.
— Как говорится в плохом детективе, вопросы тут будем задавать мы, — посмеялся кто-то за пределами комнаты. — Как видите, и без всякого колдовства можно справиться с самым великим волшебником. Мощный электрошокер работает не хуже ваших заклинаний.
— Вы маглы? — изумился Дамблдор.
— Фу, директор! Мы люди, а не маглы. И мы очень хорошо знакомы с Миром Магии и кое-что придумали специально для волшебников. Например, вот эту комнату, в которой не работает магия, — интересно, правда?
— Отпустите меня сейчас же! Вы не знаете, на кого подняли руку! — разгневался Альбус.
— Как раз очень хорошо знаем, — ответил уже другой голос. — Поэтому, чтобы нам было легче общаться, мы сделаем вас разговорчивым и правдивым, как если бы вы приняли ваш Веритасерум.
После этого откуда-то из потолка прямо над стулом подул воздух, имеющий какой-то специфический запах. Альбус попробовал какое-то время не дышать, но это не принесло успеха, так как этим газом стала заполняться вся комната.
— Мы отойдем на полчасика, — сказал первый голос. — Нужно, чтобы вы хорошенько надышались и ждали нас с нетерпением, чтобы ответить на все наши вопросы. Не дышать не поможет. Куб герметичен и для нас прозрачен. Газ будет подаваться до тех пор, пока мы не посчитаем достаточным. А пока расслабьтесь и отдыхайте — нам предстоит долгий разговор.

Subscription levels

Автору на кофе и печеньки

$ 0,57 per month
Чтение всех коротких работ
|
Мини, миди и омаки

Читатель, всего 200 руб))

$ 2,26 per month
Чтение работ: 
|
В процессе 
"Hogwarts.lusers.net", "Удачная сделка"
|
Завершенные
"По воле Магии", "Мальчика не находили?",  "Теорема не требующая доказательств", "Верь мне, Ворон!" В I,  "Верь мне, Ворон!" В II"Белая королева для Тёмного лорда", "Всеми забытый" 
|
Мини, миди и омаки

Любитель, 300 руб. Это же не много?

$ 3,4 per month
Чтение ВСЕХ работ, в том числе
|
В процессе
"Вороны Бригиты", "По обычаю предков", "Есть ты — большего мне не нужно",  "Путешествие длиною в... " II часть, "Уроки чистописания"
|
Завершенные
"Шехерезиада в Хогвартсе",  "Львиной тропой",  "Путешествие длиною в... "
|
Мини, миди и омаки
Go up