Mortal Kombat II
Джонни Кейдж борется с синдромом самозванца в трейлере Mortal Kombat II
Помните, в 2021-м выходил перезапуск фильмов по игре Mortal Kombat? Фильм был очень невнятным и вообще ничем не запомнился; увы, эффект был совершенно не тот, что у картины 1995 года с Кристофером Ламбертом (тоже, надо признать, чудовищной, но навсегда любимой).
В том ребуте не было ни Джонни Кейджа, ни Китаны (лишь только намеки на их появления в будущих частях). Трейлер второй серии обещает обратное — вся команда теперь в сборе, а роль Джонни Кейджа — кинозвезды-неудачника без сверхъестественных бойцовских талантов, который у каждого встречного спрашивает, точно ли он должен быть на турнире, — сыграет самый настоящий Карл Урбан («Пацаны»)!
После трейлера мелькнула слабая надежда, что сиквел будет бодрее первой части. Наконец, мы увидим противостояние команд Земного Царства и Внешнего Мира, то есть, собственно, сам турнир. Еще в перезапуске нам покажут сцены из жизни мирного царства принцессы Китаны (Аделин Рудольф) и королевы Синдел (Ана Тху Нгуен), ожидаются и поединки со Скорпионом (Хироюки Санада) и Нубом Сайботом (Джо Таслим). Сюню Блейд играет Джессика Макнэми, Джакса — Мехкад Брукс, Шан Цзуна — Чинь Хан.
В кинотеатрах фильм выйдет 8 мая.
Кстати, к выходу предыдущей части мы написали о великом саундтреке оригинальной киносерии. Рекомендую к прочтению, довольно увлекательная история.
____
----
Противостояние команд Земного Царства и Внешнего Мира (сражение буквального понимания и скрытого смысла) назначено на 8 мая (день подписания Германией капитуляции). Символично.
Джонни Кейдж — кинозвезда-неудачник без сверхъестественных бойцовских талантов, который у каждого встречного спрашивает, точно ли он должен быть на турнире.
Джонни — «Яхве спас» (многозначный текст).
Кейдж (Cage) — «клетка» (буквальное понимание).
В контексте восточных единоборств "Cage" является
каламбуром на японское "kage" (影) — "тень". В буквальном тексте, лишенном бойцовских талантов, скрыта аллегорическая тень, которая и должна заставить фашизм капитулировать.
Джонни (Йоханан) — «Яхве спас» (многозначный текст). Многозначность (Яхве) спасает библейский текст от уничтожения.
Кейдж (Cage) — «клетка» (буквальное понимание) в английском и «тень» (аллегория) по-японски.
У Джонни Кейджа есть точная калька в русском языке — это Иван-дурак. Иван от того же еврейского Йоханан. Дурак — дурацкое прямое понимание. Но слово дурак в русском языке имеет сразу два источника происхождения: от латинского «дура» (суровый, твердый) и чисто русское «другак» — младший сын (другой, то есть, аллегория).