Немного японского.
Перевожу 7-ю главу девушки в пижаме.
Немного интересного:
В тексте встречается японская пословица, которую я перевел как "Кто рано встает, тому Бог подаёт"
В оригинале эта пословица звучит как:
"早起きは三文の徳" (hayaoki wa sanmon no toku), что буквально переводится как "Ранний подъем — прибыль в три моны".
Интересно, что "санмон" (三文) - это не название, а единица измерения, которая равнялась трём монам (文). Мона — это мелкая японская монета, которая использовалась в эпоху Эдо (1603-1868). В данном контексте "санмон" используется для обозначения небольшой, но все же выгоды.
японский