Идентификация Блэка глава 15
Трибуны гудели, переливаясь волнами голосов, флагов и вспышек заклинаний. Казалось, само небо вибрировало от восторга тысяч зрителей. В мире магов не так много зрелищ, и Турнир Трёх Волшебников — событие, которое невозможно пропустить. Даже те, кто притворялся равнодушным, сегодня спешили занять места повыше: каждый жаждал увидеть первый тур, где решится, кто достоин славы, а кто падёт на глазах толпы.
В VIP ложе, отделённой от остального стадиона защитными чарами и хрустальным сиянием, восседал Джейсон Орион Блэк. На нём — безупречно сшитый тёмный костюм и мантия с едва заметным серебряным шитьём по вороту. Всё в его облике соответствовало статусу главы древнего рода: осанка, спокойствие, холодный взгляд, сдержанная сила. Но мало кто знал, что под безупречно выглаженной рубашкой скрывается не просто ткань, а артефактный бронежилет из драконьей кожи, усиленный рунными цепями и самородным серебром.
Паранойя, въевшаяся в подкорку за годы оперативной службы, не отпускала и теперь. Каждое украшение, каждый предмет одежды имел своё предназначение. Кольца на правой руке одним движением превращались в кастет; в подошвах сапог прятался набор метательных ножей, сбалансированных с точностью до грамма. И это был лишь малый арсенал. На подобных мероприятиях глава рода Блэк предпочитал быть не просто богатым обывателем, а вооружённым до зубов наблюдателем.
Справа от него, степенно положив руки на трость, восседал лорд Монтегю — величественный старик с лицом, словно высеченным из мрамора. Его редкие седые волосы поблёскивали в солнечных лучах, отражённых куполом чар. Слева — Северус Снейп, декан Слизерина, сосредоточенный и непроницаемый, как всегда. Дальше — лорд Малфой, чей настороженный взгляд скользил по Джейсону с едва уловимой опаской, будто тот пытался определить: союзник перед ним или угроза?
Ложа была переполнена представителями старых родов. Гербы, печати, кольца, мантии из дорогих тканей — всё здесь дышало респектабельностью и скрытой политикой. Из соседнего сектора Торфин Роули коротко, по военному кивнул Джейсону. Остальные лишь поглядывали украдкой: фамилия Блэков всегда была окружена легендами и скандалами, а новый глава вызывал одновременно любопытство и тревогу.
Над ареной, где пыль серебрилась в лучах солнца, возвышался президиум. Там, словно на вершине пирамиды, восседал Альбус Дамблдор — в тёмно синей мантии, расшитой звёздами. Он выглядел всё тем же благодушным старцем, но Джейсон видел за этим фасадом холодный расчёт. Седая борода, мягкий голос, доброжелательная улыбка — всё это было частью политически выверенного образа, мастерски отточенного годами опыта.
Ещё полчаса назад директор бросил на Джейсона взгляд, в котором сквозило лёгкое неодобрение. Ему явно не нравилась новая манера держаться четвёртого чемпиона — Гарри Поттера. Парень был слишком спокоен и собран, отлично экипирован для предстоящих испытаний, и в глазах его уже не было прежней наивной искры.
«Пусть недоволен», — усмехнулся про себя Джейсон, наблюдая, как на арену опускается мерцающий купол заклинаний. Значит, он всё делает правильно. Этот турнир покажет, чей метод воспитания эффективнее.
Самому наёмнику было плевать на чужое одобрение — хоть с Астрономической башни, хоть из министерских кабинетов. Он видел слишком многое, чтобы зависеть от мнений обывателей и политиков.
Его ученик, стоящий на арене, выглядел безупречно. На нём — специальный костюм охотника за магическими тварями, сшитый из драконьей кожи: плотной, гибкой, почти пуленепробиваемой. Швы и стыки усилены защитными чарами, а на вороте темнеют символы древних рун.
Когда Людо Бэгмен, округлив глаза, возмутился — мол, это нарушение правил, — юноша лишь пожал плечами. Джейсон бросил на чиновника холодный, почти ленивый взгляд и произнёс:
— Это его одежда. Голым против дракона он не пойдёт.
Интонация была настолько спокойной, что спорить стало бессмысленно. Бэгмен замялся, пробормотал что то невнятное и предпочёл сделать вид, что ничего не слышал. Опыт подсказывал: связываться с Блэком, тем более с наёмником, — себе дороже.
На арене тем временем начался первый тур. Седрик Диггори, вооружённый лишь палочкой и юношеским энтузиазмом, метался между валунами, безуспешно пытаясь отвлечь внимание дракона. То превращал камни в псов, то заставлял их вспыхивать искрами. Воздух дрожал от жара и рёва.
Джейсон наблюдал за происходящим, когда внезапно ощутил лёгкое прикосновение к руке. Маленькая лапка Кричера незаметно вложила в его ладонь крошечный камень — полированный, тёплый авантюрин.
Значит, операция прошла успешно.
Отлично. Сейчас он на виду у сотен свидетелей, под пристальным вниманием прессы и глав родов. Никто не свяжет его с внезапно вспыхнувшей и выгоревшей дотла магической лабораторией.
Эту акцию Джейсон готовил давно. Часть Блэков, как и многих других магов, погибла из за редкой заразы — драконьей оспы, уродующей тела и разрушающей магические ядра. За то короткое время, что он находился в Британии, бывший агент вычислил виновных и источник заражения. Оставалось только выжечь эту мерзость до основания.
Всё необходимое оборудование он получил вместе с грузом из Мексики. Компоненты, алхимические реагенты, редкие смолы и кристаллы — всё пошло в дело. В подвале на Гриммо Джейсон собственноручно собрал зажигательные боеприпасы. Смесь была его личным изобретением — гибрид напалма и рунической формы заклинания адского пламени. Она не оставляла следов, сжигая всё до праха.
Удобно иметь недвижимость, недоступную для Министерства. Ещё удобнее — память и навыки, которых здесь никто не ожидал.
«Жаль, — подумал он с сухой усмешкой, — что в прошлой жизни такого не было. Тогда всё решали пули и тактика. Теперь — огонь и руны. Но суть та же: устранить угрозу до того, как она устранит тебя».
— У вас будет время для разговора? — тихо спросил Северус, едва наклонившись к уху Джейсона. Его голос звучал ровно, но в прищуре чёрных глаз читался немой вопрос.
— Разумеется. После состязаний, — ответил тот спокойно, не отрывая взгляда от арены.
Трибуны взорвались шумом: аплодисменты, свист, восторженные выкрики. Толпа приветствовала Де ла Кур — лёгкую, как свет, и ослепительно прекрасную. Её мантия переливалась серебром на солнце, и тысячи глаз следили за каждым её движением. Воздух дрожал от восхищённых вздохов и вспышек колдокамер.
Джейсон оставался неподвижен. Чары Вейл на него не действовали — годы работы в Лэнгли отбивали тягу к пустым эмоциям. Его не интересовали ни овации, ни чужие восторги. Он ждал одного — выступления своего ученика.
По полученным данным, Гарри досталась хвосторога — коварная, непредсказуемая, с пламенем, прожигающим камень. Хорошая проверка для бойца. Костюм охотника из драконьей кожи, выбранный по настоянию Джейсона, подходил идеально: плотная, гибкая броня защищала от жара и когтей, совсем не сковывая движений. «Если выдержит первые три секунды — выживет», — мысленно прикинул он, оценивая расстояние от гнезда до дракона.
Время шло, участники сменяли друг друга, и вот, наконец, настала очередь Поттера. Толпа стихла, словно ветер внезапно утих перед бурей. На арену вышел не мальчишка — юный воин. Спина прямая, взгляд сосредоточенный, движения уверенные и точные. Даже в этой тишине Джейсон слышал, как Гарри выравнивает дыхание — привычка, вбитая совместными тренировками.
Гарри коротко вскинул палочку, приветствуя судей, — и в следующее мгновение исчез, применив чары невидимости.
В трибунах пробежала волна недоумения. Кто то прыснул со смеху, кто то зашёптался, гадая, не струсил ли четвёртый чемпион. Но Джейсон лишь прищурился: всё шло по плану. «Одна ошибка — и он станет факелом. Но он не ошибётся».
Воздух над ареной дрогнул — и совсем рядом с драконом возник силуэт. Мгновение — и Гарри уже наносил удар: заклинание потоком синего света сорвалось с кончика палочки, ударяя чудовище в грудь. Рёв, взрыв горячего воздуха, ослепительная вспышка — и хвосторога замерла, парализованная чарами.
Этого мгновения оказалось достаточно. Поттер сорвался с места, метнулся к гнезду, схватил золотое яйцо и, не оглянувшись, исчез в наколдованном облаке густого тёмного дыма. Запах озона и жжёного камня ударил в ноздри, заставляя зрителей отпрянуть.
На арене воцарилась тишина. Толпа словно забыла, как дышать.
Первым поднялся Джейсон. Он медленно захлопал в ладони — отчётливо и размеренно. Этот звук нарушил напряжённую тишину. Один хлопок, второй, третий — и за ним, словно по команде, зааплодировал весь стадион.
Шум нарастал, ревел, захлёстывал пространство. Людо Бэгмен возбуждённо прыгал на месте, размахивая руками, будто пытался взлететь. Дамблдор улыбался своей мягкой, чуть лукавой улыбкой, но в глубине его глаз Джейсон уловил настороженность. «Он не ожидал такой чёткости. Никто не ожидал».
Джейсон не улыбался. Он наблюдал, как дым над ареной рассеивается, а солнце играет на камнях. Парень справился — чётко, хладнокровно, без единой ошибки. Задание выполнено безукоризненно.
Он выбрался с трибуны, поправил мантию и направился вниз, к палаткам участников. Нужно поддержать ученика: Гарри доказал, что достоин зваться подопечным мастера наёмника.
За палаткой целителей, где витал лёгкий запах трав и зелий, Джейсона перехватил Снейп. Чёрная мантия скрывала фигуру, но взгляд оставался острым, как всегда. Едва заметно кивнув, он отгородил пространство заклинанием приватности и заговорил:
— У нас проблемы, мистер Блэк. Новый преподаватель Защиты от тёмных искусств — не тот, за кого себя выдаёт. Я бессилен что либо предпринять: директор запретил вмешиваться и вызывать авроров.
— Как вы это выяснили? — спокойно спросил Джейсон, наблюдая, как ветер колышет край палатки.
— Это трудно не заметить, — губы Снейпа скривились в знакомой усмешке. — Он пьёт оборотное зелье почти каждый час. У этого напитка слишком характерный запах, его не спутаешь.
— Понимаю, — кивнул Джейсон. — Пока ничего не предпринимайте. После окончания тура, когда уляжется суматоха, пригласим нашего загадочного джентльмена на беседу. Если поможете снять его ментальные блоки — я оплачу работу.
Снейп коротко кивнул, принимая условия без лишних слов. Мужчины обменялись понимающими взглядами — и разошлись в разные стороны, растворяясь в гуле толпы.
Джейсон обошёл ряды палаток и остановился у той, где собрались чемпионы. Там его ждала забавная картина: Рональд Уизли, взволнованный и красный до ушей, пытался заговорить с Гарри. Судя по всему, он внезапно решил восстановить старую дружбу.
— Конечно, Рональд! Мы ведь на одном факультете, — с лёгкой улыбкой ответил Поттер. — Поболтаем как нибудь… когда будет время.
Он говорил спокойно, без раздражения, но с той сдержанной уверенностью, что свойственна людям, научившимся полагаться лишь на себя. За этот месяц Гарри действительно переменился: в его взгляде появилась взрослая серьёзность, а движения стали обдуманными и чёткими. Подражая наставнику даже неосознанно, подросток начал внешне напоминать его.
Заметив мистера Блэка, парень сразу оживился, махнул рукой и, не оборачиваясь на Уизли, направился к нему.
— Готов? — коротко спросил Джейсон.
— Да, сэр, — отчеканил Поттер, расправив плечи.
Мужчина кивнул, положил руку ему на локоть — и мир вокруг дрогнул. Мгновение — и оба исчезли, растворившись с мягким хлопком в стремительном вихре аппарации.
Через секунду они уже стояли на пороге старого дома на Гриммо Плейс.
Гарри едва успевал переварить события этого дня. Энергия и жажда поделиться первым успехом с семьёй переполняли его, выплёскиваясь через край. Наставнику с трудом удалось заставить мальчика привести себя в порядок перед обедом: отряхнуть одежду, пригладить непослушные волосы, усмирить лихорадочный блеск в глазах.
Но стоило им оказаться за столом, как вся стройная система британского этикета рухнула под напором подросткового энтузиазма. Гарри говорил, жестикулировал, вскакивал с места, воспроизводя сцены с арены так ярко и живо, что слушать его было одновременно и восхитительно, и тревожно.
— Эх, зря вы меня не пустили, дядюшка… — вздохнула Гермиона. В её голосе звучала неподдельная, хоть и тихая обида.
— Не зря, — мягко, но без намёка на уступку, ответил Джейсон. — Тебе там абсолютно нечего делать. Помнишь наше правило? Чем меньше информации мы выдаём вовне, тем крепче наша собственная безопасность.
Гермиона кивнула, подчиняясь. Но лёгкая упрямая складка в уголке рта говорила ясно: дядюшкина осторожность казалась ей чрезмерной.
Джейсон заметил это и, чтобы отвлечь племянницу, перевёл разговор в практическое русло.
— Знаешь, Гермиона, — начал он, задумчиво вращая бокал, — мне срочно требуется решить одну задачу. Как в Хогвартсе можно отследить передвижения конкретного человека?
Неожиданно Гарри, будто только и ждал этого вопроса, откликнулся раньше подруги:
— Это проще простого! У меня есть карта. Она показывает каждого, кто находится в школе, и куда он движется.
Джейсон медленно отложил нож и вилку. Его взгляд — тяжёлый и пристальный — устремился на воспитанника.
— И ты всё это время молчал о такой вещи?
— Вы не спрашивали, — с беззаботной наглостью парировал Гарри, лениво откидывая чёлку со лба.
Андромеда и её дочь переглянулись, с трудом сдерживая улыбки. Семейная сцена явно забавляла их.
После обеда все Блэки переместились в гостиную. Гарри с торжественным видом развернул на полированном столе большой, потрёпанный на вид пергамент.
— Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость, — произнёс он чётко.
Лишь после этих слов по поверхности карты начали проступать чернильные линии, а затем — двигающиеся точки.
Лист ожил, превратившись в миниатюрную, но невероятно подробную модель Хогвартса. По его коридорам и залам скользили крошечные отметки с именами.
Взгляд Джейсона, привыкший выхватывать детали, быстро нашёл нужную фамилию: Аластор Муди. Точка с этим именем неподвижно стояла в его апартаментах. Чуть в стороне, у границ Запретного Леса, двигалась другая — Бартемиус Крауч.
Но почти сразу он обнаружил нестыковку: в кабинете директора, в обществе Альбуса Дамблдора и Корнелиуса Фаджа, тоже находилась точка с именем Бартемиус Крауч.
Андромеда, досконально знавшая все родовые особенности магической Британии, тут же нашла объяснение:
— У Бартемиуса Крауча старшего был сын тёзка. Но он официально погиб в Азкабане.
Челюсти Джейсона напряглись. В воздухе повисло невысказанное, но очевидное для всех заключение.
— Значит, жив. А вот что привело его в стены Хогвартса — это нам только предстоит выяснить.
Гарри, не в силах сдержать нетерпение, тут же встрял:
— А можно я с вами?
Джейсон посмотрел на него спокойно, но с той непоколебимой твёрдостью, что не оставляла места для дискуссий.
— Пока — нет. Но когда мы будем проводить… скажем так, беседу, ты сможешь присутствовать в качестве наблюдателя. Помнишь наш порядок обучения? — Уголок его губ дрогнул в подобии улыбки.
— Помню: сначала теория и отработка приёмов, потом — закрепление на практике, — бодро, почти по строевому, процитировал Гарри.
— Верно, — кивнул Джейсон. — Как только ты отработаешь тайный захват и базовые диверсионные приёмы, мы начнём практиковаться на деле. И, возможно, это случится раньше, чем ты думаешь.
В комнате повисло тёплое, почти осязаемое напряжение. Карта по прежнему шелестела, отображая тайную жизнь замка, а планы созревали в голове Джейсона быстрее, чем он успевал их озвучивать.
Его взгляд скользнул по детям — по вежливо нетерпеливой Гермионе и готовому ринуться в бой Гарри. В голове мужчины уже выстраивался чёткий алгоритм действий: сначала — тщательная подготовка захвата, перемещение в безопасное место, затем — бесшумное и быстрое дознание.
****
Вечерний Хогсмид тонул в сизой дымке и шумном оживлении. Гости, разгорячённые зрелищем первого тура, не спешили расходиться: пабы и узкие улочки наполнялись гомоном и смехом.
Среди пёстрого потока появился Джейсон. Он сменил парадный костюм на добротную, неприметную мантию тёмно серого оттенка. Глубокий капюшон скрывал лицо и короткую стрижку — он до сих пор не мог привыкнуть к длинным волосам местных магов. Для человека его профессии длинные волосы были не просто неудобством, а прямой угрозой.
За «Сладким королевством», в тени здания, его уже ждал Северус Снейп. Худая фигура в тёмной мантии почти сливалась с наступающими сумерками.
— Надеюсь, нам не придётся пробираться через подвал кондитерской, расталкивая локтями толпы школьников? — с лёгкой иронией поинтересовался Джейсон. Внутренне он удивился: за год в этом мире не только адаптировался, но и начал понемногу приобретать склонность к сарказму.
— Шутить изволите, коллега, — сухо парировал Снейп. — В этом замке больше потайных ходов, чем дыр в швейцарском сыре.
Без лишних слов слизеринский декан развернулся и зашагал к опушке Запретного леса. Джейсону ничего не оставалось, кроме как последовать за ним.
Надо отдать должное мистеру Снейпу: он провёл бывшего агента в замок быстро и бесшумно — через проход, отсутствовавший даже на всевидящей Карте Мародёров.
В полумраке безлюдного коридора Джейсон, не стесняясь присутствия напарника, развернул пергамент и жестом подозвал профессора.
— А, таинственный пергамент Поттера. Запрещённый директором к использованию и подлежащий безусловной конфискации, — в голосе зельевара прозвучала язвительная усмешка.
— Дамблдор знает о нём? — по деловому спросил Джейсон.
— Директор, — отрезал Снейп, — знает если не всё, то достаточно, чтобы держать всех на крючке. Притворяется, что не в курсе — но лишь до тех пор, пока это служит его целям. А в итоге оказывается, что он осведомлён куда больше, чем кому бы то ни было хотелось.
Взгляды обоих мужчин скользнули по карте. Они быстро нашли искомую точку с подписью «Бартемиус Крауч» — она находилась в апартаментах Аластора Муди. Без лишних слов они двинулись в нужном направлении.
У двери кабинета ЗОТИ они замерли. Северус отстучал короткий, сухой ритм, а Джейсон вжался в стену у косяка, буквально слившись с тенями.
Дверь отворилась — и в проёме возник лже Муди. Его вид говорил сам за себя: одежда в беспорядке, взгляд мутный и невидящий, от него тянуло тяжёлым, сладковатым перегаром огненного виски. Пустая глазница, лишённая магического артефакта, смотрелась жутко и неприглядно.
Захват не потребовал почти никаких усилий. Один точный, молниеносный толчок — и Крауч младший, не успев издать ни звука, был обезоружен, обездвижен и отброшен вглубь кабинета, как тряпичная кукла.
— Так, я не понял… — Джейсон быстрым взглядом окинул апартаменты. Кроме них и пленного, в комнате никого не было. — А где же сам хозяин? Где Муди?
На столе одиноко лежал магический глаз. Он безумно вращался в орбите, не в силах сфокусироваться.
Снейп грубо встряхнул связанного Крауча. Тот что то бессвязно пробормотал, а его единственный глаз непроизвольно метнулся к массивному сундуку в углу.
— Посмотрите в сундуке, мистер Блэк, — тихо, но чётко произнёс Северус.
Джейсону не потребовалось повторять. Он быстро опробовал серию редких и сложных отпирающих заклинаний. Раздалась череда громких щелчков — будто сработала дюжина механических замков. Джейсон откинул тяжёлую крышку.
Изнутри пахнуло затхлостью и чем то кислым, болезненным. На дне огромного каменного мешка, скрючившись, лежал обездвиженный Аластор Муди.
— Ну что же, — с нескрываемым удовольствием протянул Снейп, — сегодняшний улов поистине королевский. Коллега, вы заберёте этих джентльменов в свои казематы или мне предоставить честь передать их моему начальству?
— Полагаю, сначала мы оба проведём с ними обстоятельную беседу, — холодно ответил Джейсон. — А уж затем они смогут в полной мере насладиться гостеприимством допросных МИ 5. Они намного полезнее для оперативной работы, чем для отчётности вашего начальства.
Уголки губ Северуса дрогнули в подобии улыбки. Он удовлетворённо кивнул:
— Идёмте. Я помогу с транспортировкой через камин своего кабинета. Директор не может отслеживать перемещения деканов из Хогвартса.
Мужчины действовали быстро и без лишних слов. Они справедливо рассудили: везти двух пленников по отдельности — неоправданный риск. Оба бесчувственных тела уместились в том самом злополучном сундуке, что ещё недавно служил тюрьмой для Муди. Джейсон защёлкнул хитроумные замки. Теперь они охраняли не только жертву, но и похитителя.
Тайные проходы, известные лишь Снейпу, привели их в кабинет декана Слизерина куда быстрее, чем Джейсон предполагал. Он с интересом разглядывал сумрачные стены замка, освещённые трепещущим светом факелов. Вскоре они уже стояли в строго, но элегантно обставленном кабинете, где в камине тлели горячие угли, разгоняя осенний холод.
Войдя в изумрудное пламя, Джейсон на мгновение ощутил привычное давление со всех сторон. В следующий миг его выбросило в знакомом до мелочей пространстве.
Прохладный воздух лондонской ночи врывался в гостиную через распахнутое окно. Приглушённый гул большого города встретил их в мраморной зале на первом этаже особняка на площади Гриммо.
Их уже ждала доктор Линь Сюэ. Молодая женщина в безупречном белом халате стояла неподвижно. Её тёмный, внимательный взгляд скользнул с прибывших мужчин на массивный сундук. Затем она поприветствовала их коротким, почтительным поклоном.
Само её появление — спокойное и профессиональное — действовало успокаивающе. Оно знаменовало переход от импровизации к чёткому плану.
Теперь, под защитой родового особняка, когда собралась вся команда специалистов, можно было приступать к главному: обстоятельной, неспешной беседе с двумя ценными пленниками.
Ночь только начиналась. Она обещала быть долгой — насыщенной интересными признаниями и неожиданными откровениями.
джейсон борн
сириус блэк
кроссовер
фанфик
soficha
Спасибо!
Oct 28 2025 11:08 

1
Наталья Полярная
Ммм... Прекрасный десерт к чашечке кофе. Эх.. Жаль нельзя чуть чуть отступить от напряженных событий, и взглянуть на светскую жизнь Блэков. Посмотреть на невест и возможного жениха... Но есть подозрение что надо немножко подождать до событий предшествующих святочному балу ну и конечно же сам святочный бал, который разбавит напряженность событий.
Oct 28 2025 13:00
Mrs Addams
Наталья Полярная, вы правы. И это же Борн хоть и бывший, голова у него по другому работает. 

Oct 28 2025 13:08
Mrs Addams
Уважаемые читатели! Прошу прощения за неудобства, но я перезалила главу. Просто я как и многие коллеги очень трепетно отношусь к качеству текста вот и отредактировала и улучшила главу. Надеюсь вам понравиться.
Oct 28 2025 14:27