Zёбра

Zёбра 

переводы, обзоры, не только

2 360subscribers

330posts

goals1
40 of 10 000 paid subscribers
Из роликов пропадет реклама, а вместе с ней и мои порой отличные подводки к ней... блин, их жалко вообще-то - иногда они даже мне самому нравятся!

Зебрийский — Пистолет-кредитка и нагромождения существительных в английском языке

Ролики, о которых речь, в самом конце
Аха! Для зебрийского в ролике мало материала (практически одно слово всего, блин), но бреда у меня в голове хватило на неслабый такой текст.
Значится... LifeCard — это название пистолета размером с пластиковую карту. Мэтт говорит, что название это clever, умное. И таки да, ведь Life (жизнь) Card (карта) созвучно слову lifeguard (телохранитель). Умно, умно.
Есть еще кое-что. Примерно на 04:10 оригинального ролика Мэтт произносит слова "he's still coming...gonna cock it again". И кому-то может показаться, что это какое-то нагромождение пошлостей, ведь "to come" и "cock" переводятся не только как "приходить" и "петух/взводить". Но нет тут пошлостей! Still coming — это "плохиш все еще продолжает наступление". Ну, а "cock" — это про взведение пистолетика. Даже зная тягу Мэтта к двусмысленностям, тут их нет.
Блин, стоп. Тут я не могу не вспомнить недавнюю переписку с подругой, в ходе которой мы выяснили, что по версии гугла в советском мультфильме Бременские музыканты героями были совсем не те персонажи, которых мы помним. Сами гляньте!
То есть в числе героев были Маленькая жопа, Член, Жопа и Король
И главное. Чего-то меня при переводе ролика аж перекосило от осознания того, насколько прекрасен (или "прекрасен") англицкий язык. Из одних существительных можно составить очень подробное описание для какого-нибудь еще существительного. Раньше я на схожую тему писал немного... но лень искать тот зебрийский или то описание ролика. Поэтому кому интересно — просто гуглите buffalo buffalo или had had had.
Примером же для этого текста будет определение ниже. Точнее ряд определений. Все они отлично переводятся на русский.
plate — (броне-)пластина (или тарелка, например)
plate carrier — чехол для бронепластины (или разгрузочный жилет, или же устройство для переноса тарелок)
plate carrier vest — разгрузочный жилет (жилет для устройства для переноски тарелок)
plate carrier vest holder — держатель разгрузочного жилета (дальше сами)
plate carrier vest holder stand — стойка держателя разгрузочного жилета
plate carrier vest holder stand wheel — колесо стойки держателя разгрузочного жилета
plate carrier vest holder stand wheel bearing — подшипник колеса стойки держателя разгрузочного жилета
plate carrier vest holder stand wheel bearing adjustment — регулировка подшипника колеса стойки держателя разгрузочного жилета
plate carrier vest holder stand wheel bearing adjustment screw — болт регулировки подшипника колеса стойки держателя разгрузочного жилета
plate carrier vest holder stand wheel bearing adjustment screw guide — направляющая болта регулировки подшипника колеса стойки держателя разгрузочного жилета
plate carrier vest holder stand wheel bearing adjustment screw guide rod — направляющая штанга болта регулировки подшипника колеса стойки держателя разгрузочного жилета
plate carrier vest holder stand wheel bearing adjustment screw guide rod holder — держатель направляющей штанги болта регулировки подшипника колеса стойки держателя разгрузочного жилета
plate carrier vest holder stand wheel bearing adjustment screw guide rod holder box — коробка держателя направляющей штанги болта регулировки подшипника колеса стойки держателя разгрузочного жилета
Да, это набор слов. Которые я брал из головы. Который можно продолжить. Интересно, что в принципе такие наборы слов (не такие длинные, конечно) могут использоваться в английском языке. И что удобно — ты просто добавляешь новые слова после имеющихся. Никаких тебе окончаний. А на русский язык переводить такие паровозики приходится начиная с последнего вагона, да еще думать, какие тут окончания должны быть.
Узнали вы для себя что-то новое? Вряд ли... Но мне было забавно составлять этот ряд, а потом и переводить его.
Subscription levels1

Техасский ёж

$2.88 per month
Спасибо за поддержку! Благодаря звонкой монете я продолжаю продолжать.
Go up