ИСКАЖЕНИЯ В ТВОРЧЕСТВЕ А.С. ПУШКИНА
Наверное нет такого человека среди нас, который не знал бы Александра Сергеевича Пушкина (разумеется не лично) и его шедевральные произведения: Сказка о Царе Салтане, Руслан и Людмила, Сказка о рыбаке и рыбке, Евгений Онегин и многое другое...
Но вряд ли сегодня кто помнит, что многие произведения Пушкина, изначально выглядели иначе, нежели чем сейчас. Я приведу лишь небольшую часть изменений, которые были внесены в произведения уже после смерти Александра Сергеевича.
Для наглядного сравнения я взял два издания сочинений Пушкина, разных лет.
Первое издание датируется 1859 годом:
Второе издание – 1977 годом:
Начнём с самого интересного.
Помните "Сказку о попе и работнике его Балде"?
Все помнят эту сказку именно такой?
Конечно же да! Такой её помню и я. Именно в таком виде сказку преподавали в школах, именно так она была записана во всех книжках, и если вы спросите у своих родителей как начинается сказка, то они вам обязательно скажут, что начинается она со слов: "Жил-был поп".
Удивительно, но как оказалось, мы знаем уже переделанную в советский период версию.
В издании 1859 года, сказка записана так:
Как видите, никаких попов нет и в помине. Сказка высмеивает зажиточных купцов (кулаков). Однако по всей видимости, когда произошло свержение Царя и к власти пришли большевики, выгодно стало высмеивать служителей Церкви. Потому и произошли изменения. Обидно, но безобидная сказка стала политическим инструментом пропаганды.
Отсюда вместо купца – поп, а вместо дядюшки – батька.
В другом произведении "Сказка о Царе Салтане", всё ровным счётом наоборот.
Вот фрагмент из издания 1977 года:
Обратите внимание на строки:
То на весь крещёный мир,
Приготовила б я пир.
Приготовила б я пир.
А теперь посмотрите на тот же фрагмент ,но из издания 1859 года:
Видите, никакого "крещёного мира" нет.
То сама на весь бы мир
Приготовила я пир.
И, знаете, это очень странно. С одной стороны происходит высмеивание "попов", а с другой, в произведение вносится словосочетание "крещённый мир". И здесь же, ниже по тексту происходят ещё несколько интересных вещей.
То сама на весь бы мир
Приготовила я пир.
И, знаете, это очень странно. С одной стороны происходит высмеивание "попов", а с другой, в произведение вносится словосочетание "крещённый мир". И здесь же, ниже по тексту происходят ещё несколько интересных вещей.
В издании 1859 года, слово "Бог" везде написано с большой буквы:
А вот в издании 1977 года, уже с маленькой:
Кроме того, в дореволюционном издании 1859 года, слово "Русский" всегда выделяется заглавной буквой:
А в новых изданиях уже сплошное принижение:
И вот подобных изменений в произведениях Пушкина очень много.
Вывод такой:
Победители пишут историю, и зачастую переписывают.
И складывается очень хорошая ситуация для придумывания людьми эффекта Манделы. Хотя здесь имеет место просто утрата знаний.
Елена Долгова
Изначально Пушкин писал именно о попе, даже сохранилась оригинальная рукопись. Это Василий Жуковский, который издавал это произведение после уже кончины Александра Сергеевича, заменил слова, так как они бы церковную цензуру не прошли. Потом вернулись к оригиналу вероятно.
Dec 04 2023 19:26 (changed)
4
УхуReplying to Елена Долгова
Елена Долгова, на великом могучем славянском . Я не пытаюсь я задал .
Feb 03 2024 09:31
УхуReplying to Елена Долгова
Елена Долгова, а вы подумайте. как говорит мой брат. священник с ведьмой - подумаешь.компромат. - типичная женщина.
Feb 03 2024 09:32
Уху
как тогда Гоголя царская и православная цензура пропустила ?
Jan 21 2024 15:58