creator cover Бабушка Вера
Бабушка Вера

Бабушка Вера 

Интересные факты о японском языке и самой Японии

1subscriber

64posts

About

Окончила ДВФУ как специалист в области международных отношений, но японский изучала больше сама, чем по программе. И после окончания, уже более 10 лет, работаю в российском офисе японской компании, где занимаюсь устными и письменными переводами.
Интересуюсь Японией с детства, как страной, до которой из моего города рукой подать, а японским языком занимаюсь с 2006 года. Долго в Японии не жила, но бывала более 10 раз. Еще никому не удавалось научить меня лучше, чем я сама, так что пора поделиться своим опытом.

Полезные советы для путешествий в Японию. часть 2 - жилье

Проживание в Японии

Размеры и удобства

Япония знаменита своими малюсенькими комнатами в отелях. На самом деле проблема не в том, что комнаты маленькие, а в том, что туда ставят двуспальную кровать и сдают такой номер как двухместный. Если такой номер взять на 1 человека – то в нем можно жить, даже несколько дней. Если же нужно остановиться вдвоем, то комната размером 10-11 метров – это просто издевательство. Возможно, для молодоженов подойдет?.. В такой комнате будет только узенький проход вокруг кровати, а стол, скорее всего, будет частью подоконника и/или очень узеньким. Чемодан в таком номере раскрыть если и можно, то только временно.
ダブル
Комната с двуспальной кроватью
ツイン
Комната с 2 кроватями
スタンダード
"стандартная" комната, то есть в европейском стиле с обычной кроватью 
Можно, правда, попробовать номер в японском стиле, с татами. Поскольку в таких номерах для сна используется матрас-футон, в дневное время можно расширить свое пространство путем сворачивания матраса, и тогда 10 метров заиграют новыми красками. Кстати, для вещей и холодильника в таких номерах обычно выделена ниша, которая тоже дает дополнительное место.

Полезные советы для путешествий в Японию. Часть 1 - транспорт

Поскольку сейчас только ленивый не пишет познавательные лонгриды и травелоги, надо же и мне внести свою лепту в это дело. А я могу – была в Японии более 15 раз.
Никакой воды, только польза, только хардкор.

Транспорт

Такси

タクシー
Такси 

Ингриш такой ингриш

Просто взять нормальное английское слово и записать его по-японски? Пффффф...
Японцы лучше знают, как называть вещи по-английски. Вот, есть такая штука
Фуд-трак называется. Грузовик с едой. Что думают японцы?
Это ж машина? Машина. Car, значит. 
Там внутри готовят? Готовят. Значит, это кухня. Kitchen.
Kitchen car получается.
キッチンカー
В принципе,
フードトラック
Тоже можно, но вас могут и не понять. 
Тут просится мем с тем белым котом, который возражает двум эмоциональным девушкам. 

Догу догам рознь

В замечательном блоге Elevated недавно была выложена фотография древней японской статуэтки под названием
遮光器土偶 (しゃこうきどぐう)
что натолкнуло меня на две мысли. Первая из них такая - как все-таки важно в японском удлинение гласных. Одно дело
土偶 (どぐう)
глиняные фигурки
А другое
道具 (どうぐ)
инструмент, орудие
Ну а так-то есть еще
ドーグ и 
ドッグ
Это "дог" по-французски и по-английски.
Что касается самого слова 土偶, здесь все понятно: глина - это, по сути, земля, а фигурки - это образ (в данном случае человека).
А вот
遮光器 (しゃこうき)
снежные очки
по-японски называются "свето-преградительное-устройство". Гы.
Ну а вторая мысль - откуда, собственно, очки и почему у многих из них отсутствует часть тела.
Очки по мнению японских исследователей - это вовсе не очки. Так их назвал один ученый, который стажировался в Лондоне и увидел в музее очки эскимосов. То есть он их просто сравнил и лишь высказал предположение. Однако самих очков в Японии не находили, да и климат не предполагал их ношение, так что вряд ли бы древние люди стали изображать чужой и ненужный предмет. Так что японцы придерживаются мнения, что это у фигурок просто глаза так нарисованы. Вполне может быть, что они закрыты, так как фигурки изображают умерших, но это не точно.

Японский бог любит четверицу

С одной стороны, четверку в Японии не любят за чтение し, которое созвучно со "смертью" (死). А с другой - нельзя не согласиться с тем, что четыре - это очень удобное число. Это ж два в квадрате, пара пар.
Поэтому очень удобно составлять слова из 4 иероглифов. Получается, можно взять составное понятие (которое состоит из 2 иероглифов) и еще одно такое же - и сделать из них целую фразу, в которой связь между этими понятиями будет просто подразумеваться. Два зайца одним выстрелом. То есть, простите, 4.
Вот, например, интересное слово
大胆不敵 (だいたんふてき)
Большой-нерв-без-врагов. Все понятно - храбрый и непобедимый. Союз "и" мы просто додумываем, потому что понятия, очевидно, из одной оперы.
А вот еще
電光石火 (でんこうせっか)
Молния-сверкает-каменный-огонь. Тоже все ясно... Ну, почти. Это - быстрый как молния (так что аж искры летят).
А взято все это откуда? Правильно, это скромное мнение Лины Инверс о себе. Чего стесняться-то, она
大胆不敵電光石火
Это уже не 四字熟語, это уже 八字!
Но самое забавное здесь то, что 
四字熟語 (よじじゅくご)
Это тоже составное слово из 4 иероглифов. Это, батенька, автологизьм!

Интересные совпадения

Вот так всю жизнь думаешь, что 奏 имеет отношение только к музыке. Например,
奏でる (かなでる)
Играть, музицировать
А оказывается, можно ещё
奏する (そうする)
Которое не только
Музицировать
Но и 
Докладывать императору
Теперь понятно, почему предметы интерьера Эмиля Галле были популярны - не потому что он играл на гитаре, нет, а потому что их слава дошла до Наполеона.

Добрый японский

В какой-то момент японцы догадались, что японский язык сложен для изучения иностранцам. Ну, впрочем, так можно сказать про любой язык... Но японцы - люди дела. Если обычный язык непонятен - сделаем понятную версию. Примерно как краткий пересказ литературного произведения для школьников или адаптированный текст книги для домашнего чтения на иностранном языке.
Так вот, создали они
やさしい日本語
И специально записали прилагательное каной. 
И так никто и не узнал, что они имели в виду -
優しい, то есть
добрый
или 
易しい, то есть
простой...

Фефекты фикции

Вспомнилось сразу, из фильма: "Улица Кой-ко-го! - Улица имеет имя? - Имеет. Максима"
Вот и я так же объясняла, какая фирма сделала пенку для умывания, которой я пользуюсь: "Cow называется - Као? Как на нашем мыле написано? - Нет, на нашем мыле "Као"...

День ушей

Не успели мы опомниться после дня кошек 22 февраля, как наступил день кроликов - ウサギの日.
Отмечается он 3 марта и, конечно же, это 
語呂合わせ (ごろあわせ)
каламбур, игра слов, основанная на сочетании омонимов
Ибо тройка по-японски читается み(っつ), а две тройки - "мими". А "мими" - это уши
耳 (みみ)
А уши самые выразительные - у кроликов, да-да. 
Ну а почему день кошек отмечается в эту дату - так это в связи с тем, что две двойки - это "нини", что как бы похоже на "ня-ня", что по-японски, как известно, означает "мяу-мяу".
С вами была рубрика "дурацкие японские праздники".

Сладости в наборе

Концепция наших коробок, которые получаются путем сгибания плоского листа картона, изначально была японцам не близка. Свои обеды они предпочитали подавать в многоярусных ящичках
重箱 (じゅうばこ)
которые можно было разделить на несколько удобных тарелок-подносов. При этом стенки у них были цельные, жёсткие.
Subscription levels0
No subscription levels
Go up